关闭

帖子主题:日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分

共 26115 个阅读者 

左箭头-小图标

日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分

大佐是日本的一种军衔。日军军官在二战时采取三级九等制,即将、佐、尉,又各分大、中、少。其中大佐相当于陆军上校。二战后,日本于1950年开始重建军队,至1954年建成陆,海,空三军,称陆上自卫队,海上自卫队,航空自卫队。军衔分干部,曹士两大类。其干部仍为将,佐,尉,三等九级。

伪军最喜欢说的是太君,皇军;还有反映其残酷的“日本鬼子”,可是日军的军衔很少提及,呈现最多的即是“佐”这个军衔,并且还不少。那么“佐”究竟是什么军衔,合不合理呢?

日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分

依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。日本被英、美、法、荷联合舰队攻击之后日本遭受耻辱,决计急起直追,效法欧美,改良兵制。幕府决定仿照西洋军队,组织洋式兵队3个大队,包含步、骑、炮兵合计13625人,"仿照西洋兵制,规定陆水兵将校的阶层"。这是日本前史上最早建立的西欧式军衔准则。

日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分

按日文称谓其十六级次序为:大将、中将、少将,大佐、中佐、少佐,大尉、中尉、少尉,准士官(准尉),曹长(上士)、军曹(中士)、伍长(下士),上等兵、一等兵、二等兵。从中能够看出“佐官”相当于“校”级,可是因为日语发音里,上和少十分的挨近,尤其是在连接运用的时分,很简单混杂。因而日本爽性没有运用“上”,而直接运用了“大”。

所以日本的将级军衔相对于其他日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分国家的将级比较差一级。日本自卫队现行军衔设6等18级:日本自卫队军衔

将官:将一、将二、将补;佐官:一佐、二佐、三佐;尉官:一尉、二尉、三尉;准尉曹:曹长、一曹、二曹、三曹;士:士长、一士、二士、三士。

      打赏
      收藏文本
      28
      0
      2017/3/31 8:13:55

      网友回复

      • 军衔:陆军大校
      • 军号:2954327
      • 工分:285362 / 排名:5049
      左箭头-小图标

      马上有人说日本自卫队的干部级别和中国毛时期的24级一样落后

      2018/1/5 19:10:14
      左箭头-小图标

      看见这一堆“校官”,让“高太尉”情何以堪。

      哈哈哈哈

      2017/5/11 16:46:45
      左箭头-小图标

      24楼 pglwgl
      日本大佐相当于中国的大校军衔,一般担任师团长,大校在中国主要是任师长,但是日本师团一般又比中国的师人数多一点,说是准将的级别也没错。
      25楼 铁肚皮
      屁,大佐是联队长,日军联队一般四千人左右,在国军,相当于一个师了,而在联队上面,还有旅团长,旅团长上面才是师团长,师团长一般是中将军衔,下设二万四千人到二万八千人。更高的还有军,日军一个军并没有军长,而是直接叫司令。相当于国军战区司令员。
      日军陆军联队类似30年代前期国军的旅,旅团类似于师,而师团的火力,实在比国军多数‘路军’、‘军团’和‘军’强很多。

      2017/4/3 23:52:30
      左箭头-小图标

      24楼 pglwgl
      日本大佐相当于中国的大校军衔,一般担任师团长,大校在中国主要是任师长,但是日本师团一般又比中国的师人数多一点,说是准将的级别也没错。
      屁,大佐是联队长,日军联队一般四千人左右,在国军,相当于一个师了,而在联队上面,还有旅团长,旅团长上面才是师团长,师团长一般是中将军衔,下设二万四千人到二万八千人。更高的还有军,日军一个军并没有军长,而是直接叫司令。相当于国军战区司令员。

      2017/4/1 20:28:34
      • 军衔:陆军上等兵
      • 军号:7298454
      • 工分:645
      左箭头-小图标

      日本大佐相当于中国的大校军衔,一般担任师团长,大校在中国主要是任师长,但是日本师团一般又比中国的师人数多一点,说是准将的级别也没错。

      2017/4/1 19:57:38
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81458
      左箭头-小图标

      ......
      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      17楼 冬蛇
      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。
      18楼 特战单兵
      说的有道理。古代小说里面就是这样讲的。“校”比“尉”低很多。
      20楼 麻婆
      校尉 都尉,一个是政府军的军官一个是地方军的军官

      校尉、都尉都是中央军的军官,是当时一级编制的军官。而如果是带字号的校尉就已经步入高级军官的行列了(曹操、袁绍等)。

      国尉(早期)、郡尉、县尉才是地方的最高军事将领

      2017/4/1 15:09:14
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      17楼 冬蛇
      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。
      18楼 特战单兵
      说的有道理。古代小说里面就是这样讲的。“校”比“尉”低很多。
      满清末年军衔,将军为最高级(好像特设大将军),其次为都统、副都统、协都统;参领、副参领、协参领;军校、副军校、协军校。

      袁世凯任临时大总统后,分别改为上将、中将、少将;上校、中校、少校;上尉、中尉、少尉。不设兵种上将(德军)或准将(法军)、大尉。

      2017/4/1 14:26:15
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      4楼 冬蛇
      哈哈,我也复制了这一段,准备驳斥,一看回复,已经有人指出了。

      不过,准确来讲,是“没有翻译的问题”。因为日本用的是汉字,因此很多名词,中国是直接使用日文,没有再翻译,就出现了这样的结果。

      现代汉语中,相当比例的词汇来自日文,上尉中尉上士下士一等兵等等,可能都来自日文。只是佐没有使用,而是自己搞了一个“校”。

      6楼 风楚

      我指的的翻译不是日文中的“佐官”,而是英文、德文、法文中其实根本不存在什么“校官”(Colonel

      、Lieutenant Colonel、Major),甚至“将官”、“尉官” 都不存在。

      这与西方爵位的翻译、皇帝的翻译其实是一个道理,不过是近代中国人自己引进而套用中国古代概念而已。

      因此中国军衔中的所谓“校官”其实仅仅存在在中国,其他国家都不存在。将官和尉官的概念则只有中国和日本存在。

      是的,除了将军英文叫General外,其他上校和少校看不出来算一个大层级。

      2017/4/1 14:22:52
      • 军衔:空军上士
      • 军号:130030
      • 工分:6352
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      17楼 冬蛇
      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。
      18楼 特战单兵
      说的有道理。古代小说里面就是这样讲的。“校”比“尉”低很多。
      校尉 都尉,一个是政府军的军官一个是地方军的军官

      2017/4/1 13:37:17
      • 军衔:中国海军中将
      • 军号:991942
      • 头衔:市井真小人
      • 工分:1784528 / 排名:123
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      17楼 冬蛇
      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。
      18楼 特战单兵
      说的有道理。古代小说里面就是这样讲的。“校”比“尉”低很多。
      心腹小校一名,有来有去。五短身材,傣挞脸,无须。长用悬挂,无牌即假。

      2017/4/1 13:30:13
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      17楼 冬蛇
      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。
      说的有道理。古代小说里面就是这样讲的。“校”比“尉”低很多。

      2017/4/1 13:12:47
      • 军衔:空军上校
      • 军号:467212
      • 工分:208110 / 排名:7885
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      中国古代小说中,经常出现“小校”的人物,大约就是传令兵、小跑腿、马弁、通讯员一类的小角色。

      2017/4/1 12:46:56
      左箭头-小图标

      15楼 yingean
      大佐再上一级军衔就是少将,中间没有准将或者大校一类的军衔,所以日本的大佐军衔会比一般有准将或者大校军衔国家的上校要高级一些,在日本军国主义历史上,大佐确实也很牛的,策划918事变的三元凶石原莞尔、板垣征四郎、土肥原贤二;谋杀张作霖的河本大作等人,当时的军衔就是大佐。
      策划918的还有冈村宁次和东条英机,当时和石原莞尔,土肥原贤二,板垣征四郎都是原凶,都是关东军参谋,大佐军衔

      2017/4/1 12:36:44
      • 军衔:中国海军中将
      • 军号:991942
      • 头衔:市井真小人
      • 工分:1784528 / 排名:123
      左箭头-小图标

      大佐再上一级军衔就是少将,中间没有准将或者大校一类的军衔,所以日本的大佐军衔会比一般有准将或者大校军衔国家的上校要高级一些,在日本军国主义历史上,大佐确实也很牛的,策划918事变的三元凶石原莞尔、板垣征四郎、土肥原贤二;谋杀张作霖的河本大作等人,当时的军衔就是大佐。

      2017/4/1 11:49:36
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      7楼 冬蛇
      也不能说是日本人学汉语没学明白,日本人也不必样样照抄中国,他们也有权利搞自己的创造,他们觉得校好,就用校,他们觉得佐好,就用佐。

      中国也同样,中国搞维新,大量的人去日本留学,包括鲁迅郭沫若,也包括蒋介石等等。回来之后,也没有样样照搬日本,比如军队,日本沿用了中国古代的大队、中队、小队,而中国军队则用了营连排。

      中国《通典》中记载古代军事编制:“凡以五十人为队,其队内兵士,须结其心。每三人自相得意者,结为一小队;又舍三小队得意者,结为一中队;又合五中队为一大队;”这个编制,日本人觉得好,就沿用了,而中国就没有再使用,各有各的思路,不是明白不明白的事。

      日本军官军衔是和职务有关的。这是参考古代中国的。

      如日本为何军、师团长为中将,而方面军司令则为大将?原因为日本把军、师团视为战术兵团,而方面军则为战略集团。担任陆军方面军或海军方面舰队的司令日本称为“提督” ,只有提督才被授予大将军衔。

      2017/4/1 11:28:46
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      9楼 风楚

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      就是翻译的问题,日语中也采用部分汉字,直接有个佐字可以翻译到中文里来,就形成了佐官这一级了。就是中国的校官。 尉官这个名称现在成了下级军官的军衔,都习惯了也没法复古,只好这样了。只是不知道清末民初中国军队引入军衔制时,为何做这样的安排。

      2017/4/1 11:12:25
      左箭头-小图标

      10楼 风楚

      简单来说,按照华夏传统,军衔应该是“尉官”、“将官”、“校官”。

      或者直接引用日本概念,以“将军”为最高等级,并直接采用“佐官”概念,军衔为“将官”、“佐官”、“尉官”,避免“校”高于“尉官”的笑话!

      尉官、将官、哨官,更合适,

      2017/4/1 11:09:38
      左箭头-小图标

      相当于团长?也有大校任师长的,师长也有少将。

      2017/4/1 10:57:29
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81458
      左箭头-小图标

      简单来说,按照华夏传统,军衔应该是“尉官”、“将官”、“校官”。

      或者直接引用日本概念,以“将军”为最高等级,并直接采用“佐官”概念,军衔为“将官”、“佐官”、“尉官”,避免“校”高于“尉官”的笑话!

      2017/4/1 8:44:54
      • 头像
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81458
      • 本区职务:会员
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      恰恰相反,客观而讲,日本的“佐官”远远比中国“校官”更加准确,符合中华文明圈的传统。

      在中国古代,“尉”的地位其实要超过“校”,甚至要超过“将”。太尉、中尉在军中和官衔几乎是中国朝廷中最高的军职,所有的将军的地位都要低于太尉、中尉。直到后来也只有“大将军”一职位能与太尉并肩,其他的各类将军依然要低于太尉。而中尉的职能也被拆分,分出什么执金吾、金吾将军、中郎将,意味中尉在禁卫军的地位是最高的。

      后来又出现“校尉”的概念,但“校尉”其实是“尉”的一个较低低等级,其实本质依然是“尉”,“校”不过是“校尉”一词中的辅助词,代表了“低于尉”。因此如果严格划分等级,应该是“尉官”最高、“将官”其次,“校官”是最低。比“校尉”更低的则是小校,更加说明“校”地位其实很低。

      近代军衔华夏文明圈最早出现的是日本,日本概念中“将军”是至高无上,因此他们把“将官”放在了第一位,对应了西方的General,然后才出现“佐官”、“尉官”。

      中国的军衔则是直接引进日本,继续使用日本概念本来把“尉官”放在“将官”以下已经是错误了,但是把“佐官”改成“校官”更是错上加错了。可能是当时翻译人员直接引用“校尉”一词,把“校”的地位误以为比“尉”要大。

      2017/4/1 8:43:03
      • 军衔:空军上校
      • 军号:467212
      • 工分:208110 / 排名:7885
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      4楼 冬蛇
      哈哈,我也复制了这一段,准备驳斥,一看回复,已经有人指出了。

      不过,准确来讲,是“没有翻译的问题”。因为日本用的是汉字,因此很多名词,中国是直接使用日文,没有再翻译,就出现了这样的结果。

      现代汉语中,相当比例的词汇来自日文,上尉中尉上士下士一等兵等等,可能都来自日文。只是佐没有使用,而是自己搞了一个“校”。

      6楼 风楚

      我指的的翻译不是日文中的“佐官”,而是英文、德文、法文中其实根本不存在什么“校官”(Colonel

      、Lieutenant Colonel、Major),甚至“将官”、“尉官” 都不存在。

      这与西方爵位的翻译、皇帝的翻译其实是一个道理,不过是近代中国人自己引进而套用中国古代概念而已。

      因此中国军衔中的所谓“校官”其实仅仅存在在中国,其他国家都不存在。将官和尉官的概念则只有中国和日本存在。

      翻译的问题确实如此,用中国的词去套外国的词,典型的例子还有医学,外语中很多医学名词,以中医的词去译。

      2017/4/1 8:41:42
      • 头像
      • 军衔:空军上校
      • 军号:467212
      • 工分:208110 / 排名:7885
      • 本区职务:会员
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      5楼 lilin670327
      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      也不能说是日本人学汉语没学明白,日本人也不必样样照抄中国,他们也有权利搞自己的创造,他们觉得校好,就用校,他们觉得佐好,就用佐。

      中国也同样,中国搞维新,大量的人去日本留学,包括鲁迅郭沫若,也包括蒋介石等等。回来之后,也没有样样照搬日本,比如军队,日本沿用了中国古代的大队、中队、小队,而中国军队则用了营连排。

      中国《通典》中记载古代军事编制:“凡以五十人为队,其队内兵士,须结其心。每三人自相得意者,结为一小队;又舍三小队得意者,结为一中队;又合五中队为一大队;”这个编制,日本人觉得好,就沿用了,而中国就没有再使用,各有各的思路,不是明白不明白的事。

      2017/4/1 8:38:06
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81458
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      4楼 冬蛇
      哈哈,我也复制了这一段,准备驳斥,一看回复,已经有人指出了。

      不过,准确来讲,是“没有翻译的问题”。因为日本用的是汉字,因此很多名词,中国是直接使用日文,没有再翻译,就出现了这样的结果。

      现代汉语中,相当比例的词汇来自日文,上尉中尉上士下士一等兵等等,可能都来自日文。只是佐没有使用,而是自己搞了一个“校”。

      我指的的翻译不是日文中的“佐官”,而是英文、德文、法文中其实根本不存在什么“校官”(Colonel

      、Lieutenant Colonel、Major),甚至“将官”、“尉官” 都不存在。

      这与西方爵位的翻译、皇帝的翻译其实是一个道理,不过是近代中国人自己引进而套用中国古代概念而已。

      因此中国军衔中的所谓“校官”其实仅仅存在在中国,其他国家都不存在。将官和尉官的概念则只有中国和日本存在。

      2017/4/1 8:28:46
      • 军衔:空军少将
      • 军号:1720422
      • 头衔:预备役军官
      • 工分:531655 / 排名:1773
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      说得非常到位,根本不存在佐官只有日本才有的问题。不过是日本人学汉语没学明白,用了一个“佐”字来命名相应的军衔等级,而我们作为文字母国翻译成了“校”而已。

      类似的帖子已经不止一次上铁血了,实在不应该再犯这样的错误。

      2017/4/1 0:01:39
      • 军衔:空军上校
      • 军号:467212
      • 工分:208110 / 排名:7885
      左箭头-小图标

      2楼 风楚

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      哈哈,我也复制了这一段,准备驳斥,一看回复,已经有人指出了。

      不过,准确来讲,是“没有翻译的问题”。因为日本用的是汉字,因此很多名词,中国是直接使用日文,没有再翻译,就出现了这样的结果。

      现代汉语中,相当比例的词汇来自日文,上尉中尉上士下士一等兵等等,可能都来自日文。只是佐没有使用,而是自己搞了一个“校”。

      2017/3/31 23:35:18
      左箭头-小图标

      卡大作

      该帖子发自铁血军事Android手机客户端[请参与手机体验]
      2017/3/31 22:21:45
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81458
      左箭头-小图标

      依照世界各国的常规,军官的衔级通常都分为三大类,即将官、校官、尉官。并没有日军中的“佐官”这个军衔,佐官也只要日本才有,世界上绝无仅有。

      ——————

      LZ,这完全是翻译的问题。其实还可以说“校官也只有中国才有,世界上绝无仅有”!

      2017/3/31 9:28:41

      我要发帖

      总页数11页 [共有28条记录] 分页:

      1
       对日本大佐是什么级别,从士兵到天皇都有哪些级别,上下级怎么分回复