扫码订阅


最近“土库曼旅”一词,被网友们留意。

很多人坚称土库曼旅“应该翻译为土耳其旅”,这其实是误解,最早这样声称的人,其实已经更正。那是不对的哈。

---不过,在土耳其的政治语境中,将其翻译为[突厥旅],我认为是可以的。

“土库曼人”一词,有广泛的含义,在泛指的时候,有的情况下确实跟“突厥”一词有混用的现象。

有的时候,土库曼人一词,被用作“突厥族系”的代称。

但是我们要搞清楚,

在专指的的时候,“土库曼人”,并非指土耳其人,而是跟土耳其人相区分的。

土库曼人跟土耳其人的语言是不同的。(但互相比较容易懂)

土库曼人的语言是“土库曼语”

土耳其人的语言是“土耳其语”

这两者是不一样的,不要以为是同一个。

现在新闻焦点中的“土库曼旅”,真的不是土耳其人,而是主源在土库曼斯坦,而同时分布在广大中亚地区的“土库曼族”。

土库曼族,是分布在包括叙利亚、伊拉克在内的少数族裔。

==============================================

土耳其当局称土库曼人为“亲人”,其实说的是“亲戚”。

土耳其在政治上,是把土库曼人归入“突厥族系”的。土耳其认为自己是世界所有“突厥族系”的保护人和领导人。

而土库曼人作为“突厥族系”的一部分,自然应该是土耳其的“亲戚”。

“突厥族系”,在中亚、中东分为东西两大主要部分。

主要居住在西部的,就是土耳其人。

而主要居住在东部的,就是土库曼人(主源就在土库曼斯坦)。叙利亚的土库曼族,是土库曼人的一个分支。

发表评论
发表评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明铁血立场。

全部评论
加载更多评论
更多精彩内容
热门推荐