关闭

帖子主题:满清官吏”的国际英文翻译居然是“mandarine“

共 252 个阅读者 

  • 军衔:陆军列兵
  • 军号:12532255
  • 工分:2906
左箭头-小图标

满清官吏”的国际英文翻译居然是“mandarine“

英文翻译

满清官吏 mandarine (360搜索)

满族人 manchus (360搜索)

满清 Manchurian (360搜索)

政府官吏 government officials(360搜索) 官员 officeholder(360搜索)

唐朝官吏 tang dynasty official(360搜索) 中国官员 Chinese officials(360搜索)

延伸阅读: 敬礼娃娃 独孤信 洪金宝
      打赏
      收藏文本
      0
      0
      2018/4/12 11:25:01

      网友回复

      左箭头-小图标

      7楼 德军最高统帅
      是汉语“满大人”的音译.......
      mandarin一词源自拉丁文,意思是官僚,早在明朝的《利玛窦札记》中就出现了。

      2018/4/16 13:02:08
      左箭头-小图标

      2楼 金显
      官吏”的国际英文 Officials
      mandarin 是源自拉丁文的“官吏”

      official是近代意义的“文官”(职业官僚)。

      就像英语中,同样是伯爵,有earlcount两种称呼一样,前者是源自盎格鲁萨克森王国的词汇,后者是个来自法国的词汇(原型为comte)。

      顺便说句,很多人只知道英国国王叫做King,其实英格兰王国国王的头衔至少有三种:

      king(源自古英格兰王国的“酋长”),roi(源自法语),rex(拉丁语)。

      历史上英国王室使用的“国王”其实多是后面两个。如伊丽莎白女王签名是伊丽莎白-R,后面的R即Regina。Rex的阴性名词。

      2018/4/16 13:00:48
      • 军衔:陆军列兵
      • 军号:12814600
      • 工分:23
      左箭头-小图标

      老哥,不光是满清官吏,很多官吏豆角mandarin,查查词的来源吧

      2018/4/14 21:13:03
      左箭头-小图标

      是汉语“满大人”的音译.......

      2018/4/14 15:10:06
      • 军衔:陆军列兵
      • 军号:12532255
      • 工分:2906
      左箭头-小图标

      亚洲的英文 Asian

      2018/4/13 19:42:54
      • 军衔:陆军列兵
      • 军号:12532255
      • 工分:2906
      左箭头-小图标

      宋朝官吏”的英文翻译 song dynasty official

      2018/4/12 19:04:51
      • 军衔:陆军列兵
      • 军号:12532255
      • 工分:2906
      左箭头-小图标

      法国官吏”的国际英文 French officials

      2018/4/12 19:03:10
      • 军衔:陆军中校
      • 军号:1549944
      • 工分:81187
      左箭头-小图标

      满大人

      2018/4/12 14:21:44
      • 军衔:陆军列兵
      • 军号:12532255
      • 工分:2906
      左箭头-小图标

      官吏”的国际英文 Officials

      2018/4/12 11:45:13

      我要发帖

      总页数11页 [共有10条记录] 分页:

      1
       对满清官吏”的国际英文翻译居然是“mandarine“回复