夷情网综合报道,来自印度媒体消息称,周二,总共112名滞留受埃博拉病毒肆虐的国家的印度人将抵达德里和孟买机场。其中一些旅客将先抵达德里,然后乘坐国内航班飞往孟买。孟买和德里机场已经安排了精心的预防措施来筛选乘客。从孟买国际机场有限公司获悉,埃塞俄比亚航空公司、阿联酋航空、阿提哈德航空、卡塔尔航空、印度捷特航空和南非航空公司搭载这些乘客飞往孟买。有关航空公司将隔离这些乘客的行李。一旦所有乘客下机,飞机将进行消毒。以上是印度媒体报道的主要信息,埃博拉病毒最近很火热,大体上的威力大家心里都有个底,但,这东西主要疫区可是在非洲啊,离亚洲还是有段距离的,不过疫区流动人口影响,世界各地早已经是人心惶惶,美帝前几天不是刚出院两位吗,早前香港也闹的乱哄哄,各种传,这不,三哥也开始了,一百多位来自疫区国家的侨民,这下好了,要不来就不来,一来就上百,三哥网友也慌了,各种不淡定。在大自然的面前人类还是如此的渺小,希望全球早日度过难关吧,顺便为坚持在疫区的中国同胞祈福。


以下是印度网友的评论:


Arun Pasricha (Unknown)


God forbid If ebola spreads in India, it may take a heavy toll of life. It will spread like wild fire. Every Indian citizen including Government officials must take extra care and precautions. stop people going to these countries – especially the new ones. People coming from these countries please double check them and then only allow them to travel in India. They may be carry the germs


神灵保佑埃博拉病毒别在印度肆虐,很多人的生命也许会被夺走,病毒将会像野火一样蔓延。每一位印度公民,包括政府官员,必须格外小心,别让人们前往受埃博拉肆虐的国家。从这些国家归来的人应当接受仔细检查后,才能在国内旅行。他们也许会携带病毒


Yashesh ()


i hope it does not spread more now and cure for the same is found.


我希望别再传播了,希望能找到治疗方法。


jayant bhatt (Unknown)


we have received message that ”Ebola” is very dangerous ,a viral product, which create many complication in our body therefore more care required,


我收到了这样的信息,即埃博拉病毒非常危险,会在我们体内引起很多并发症


Sagar Kulkarni (Bangalore, India)


I came from Nigeria couple of weeks back.. Very surprising to see at Mumbai Airport, they gave a sheet of paper asking questions and no physical check up was done…. While in Nigeria, at least they checked body temperature through a scanning machine and left the person who were ok… This shows how our Government is serious in tackling Ebola.. Please ensure you check each and every passenger instead of just targeting some airlines.


两周前,我从尼日利亚归来。在孟买机场时让我大吃一惊,他们给了一张问答卷,居然没有进行体检。


在尼日利亚时,他们至少会用扫描机给你测体温,没事的就可以离开。


这表明我们的政府在对付埃博拉病毒时多么不严肃。


请确保检查每一位乘客,而不是只针对某些航空公司。


Hare Krushna (Unknown)


Proper tests should be done to the incoming passengers, so that this should not spread in India


机场应该对入境旅客进行适当的检查,以避免病毒在印度传播


Gautham ()


This is indeed scary and worry some. Hope we don’t get any passengers let out who might be carrying the deadly virus.


太可怕了啊,希望我们别放走一位可能携带致命病毒的旅客


Brijesh ()


This is most worrisome. Since we are badly equipped to fight such a virus or any pandemic, it will spread fast like wild fire. Enough to kill millions. No need for war with the Pakis.


这是最令人不安的。我们的装备很差,不足以对付这种病毒或者任何流行性疾病。病毒迅速传开后,足以杀死几百万人,连与巴基佬的战争都免了


amair mohammed (dubai)


stop issuing visas for those countries which are effected by ebola virus


Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)


别向那些来自受埃博拉病毒影响国家的人发放签证。


Saurabh (Hyderabad)


Take every step to prevent it from spreading in India. We as it is have many problems. We do not want one more.


采取每一个举措来防止病毒在印度传播。我们已经被很多问题困扰,别再添麻烦了


Abhijit Das ()


Pray to God that this virus not spread in our country.


Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)


求神灵保佑这种病毒别在我们国家传播


SCL P (India)


Why did the bustards go there in the first place? They have endangered the well being of the whole nation.


为什么这些混蛋当初要去那里?他们危及了整个国家的福祉。


Thomas Cheenath (India)


these passengers should be thoroughly checked up in hospitals


这些旅客应该在医院接受全面检查


PatrioticIndian ()


Hats off to Indian officials , in taking necessary actions in preventing Ebola from Spreading into India. Prevention is better than cure.!


Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)


向采取必要行动来防止埃博拉病毒在国内传播的印度官员致敬。防病重于治病!