印度网友愤怒了—这次进入了25公里

塑料制品 收藏 123 52862
导读:据印媒报道,中国军队周日进入印度拉达克领土大约25公里,该地区靠近双方去年紧张对峙长达三周的地方。报道称,中国军队深入拉达克的博特斯地区。印度一支巡逻队注意到了解放军,该巡逻队当时离开博特斯地区的基地,海拔高度大约17000英尺。报道称,巡逻大约1.5公里后,印度士兵注意到了中方人员,他们当时离实控线25-30公里。根据双方签署的旨在避免对峙的边界防卫合作新协议,印度军队撤回到基地。18日凌晨,印度军队再次巡逻,但是中国军队仍然留在原地。 NEW DELHI: Chinese tro
近期热点 换一换

据印媒报道,中国军队周日进入印度拉达克领土大约25公里,该地区靠近双方去年紧张对峙长达三周的地方。报道称,中国军队深入拉达克的博特斯地区。印度一支巡逻队注意到了解放军,该巡逻队当时离开博特斯地区的基地,海拔高度大约17000英尺。报道称,巡逻大约1.5公里后,印度士兵注意到了中方人员,他们当时离实控线25-30公里。根据双方签署的旨在避免对峙的边界防卫合作新协议,印度军队撤回到基地。18日凌晨,印度军队再次巡逻,但是中国军队仍然留在原地。

印度网友愤怒了—这次进入了25公里


NEW DELHI: Chinese troops reportedly entered almost 25 km into Indian territory in Ladakh on Sunday, in an area close to where the two sides had a tense three-week standoff last year.

According to reports, the Chinese troops came deep into Burtse area in Ladakh. A patrol of Indian troops noticed the People’s Liberation Army (PLA) personnel while moving from their base in Burtse area of north Ladakh, at an altitude of around 17,000 feet.

据报道,8月17日,中国军队进入印度拉达克领土大约25公里,该地区靠近双方去年紧张对峙长达三周的地方。

报道称,中国军队深入拉达克的博特斯地区。印度一支巡逻队注意到了解放军,该巡逻队当时离开博特斯地区的基地,海拔高度大约17000英尺。

Reports said about 1.5 km into their patrol, the Indian soldiers spotted Chinese personnel. They were 25-30 km from the perceived Line of Actual Control (LAC).

According to the new border defence cooperation agreement between the two sides, primarily meant to avoid standoffs, the Indian troops withdrew to their base. The troops went on a patrol again in the wee hours of Monday, but there was no change in the position of Chinese troops.

报道称,巡逻大约1.5公里后,印度士兵注意到了中方人员,他们当时离实控线25-30公里。

根据双方签署的旨在避免对峙的边界防卫合作新协议,印度军队撤回到基地。18日凌晨,印度军队再次巡逻,但是中国军队仍然留在原地。

In fact, PLA personnel were sitting on the ground with flags reading “This is Chinese territory, go back” in their hands, the report said.

The Indian troops returned to their base and informed their higher ups.

However, Army officers here dismissed the reports, saying there was no such intrusion.

报道称,事实上,解放军士兵坐在那里,手上拿着写有“这是中国领土,请回去”标语的横幅。

印度军队回到基地,并向上级汇报。

然而,军官对该报告予以了斥责,表示并未出现此类侵犯。

There is significant difference in the perception of Line of Actual Control between China and India, and ranges on an average 20 km. What Indian troops might claim to be an intrusion could be Chinese troops being well within their territory by their perception.

中国和印度对实控线的认知存在明显分歧。印度军队所声称的入侵,在中国人看来则是完全处在己方领土里。

以下是《印度时报》读者的评论:

[indent]Manish (Bangalore)

Build a fence and shoot anybody who enters. Why is that so difficult for the government?

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

在边界筑起一道篱笆,谁要是擅自闯入,那就开枪。对政府来说,为什么这样做有那么难?

Rahuls Comments (Bangalore) replies to Manish

The territory and the hilly terrain makes it extremely difficult.. 那里是丘陵地带,筑篱笆相当困难[/indent][indent]HEGS (Beyond Quota Land)

Paki brainless mullas are not our biggest problem. They at least fear their blood thirsty god. On the other hand, Chinese have nothing to fear for except their authoritarian government. They are like living machines without, human content in them

巴基斯坦的毛拉不是我们最大的问题,他们至少会畏惧他们嗜血的“神”。另一方面,中国人除了害怕专制政府,那可是天不怕地不怕,就像是没有灵魂的机器。

[/indent][indent]Surjit Lamba (New Delhi)

So now we see the result of all efforts of Modi Sarkar efforts to improve relationship with neighbours. Pakistan is meeting Kashmiri separatists, Nepal is flooding Bihar. Tibet is letting China build rail link up to Sikkim. Even in Myanmar, China has complete hold. India is no where except having conflicts. Our Politicians are interested only in making money. So do not blame them as these relationship building do not result in that. STOP CORRUPTION,PUNISH THE CORRUPTS. THIS WILL SEND A STRONG MESSAGE TO THE WORLD THAT INDIA NOW MEANS BUSINESS.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

看看莫迪为改善与邻国关系所作出努力的结果吧。巴基斯坦人会谈克什米尔分裂分子,尼泊尔人大量涌入比哈尔邦,xz让中国修建通往锡金的铁路。即使在缅甸,中国也是一切尽在掌握中。

杜绝腐败,惩罚腐败分子。此举将向世界传达一个强硬的信息,即印度现在是认真的。

[/indent][indent]krantikari ()

If it was Pakistan all the Muslim haters would habe posted hundreds of hate comments against it. But they forget China is a bigger threat. And Namo ache din agaye… ha ha ha ha strong PM ki chaddi gili PLO ke saamne…

如果是巴基斯坦,那么所有仇视msl的人就会留下数百条反对的言论。他们忘记中国是更大威胁

[/indent][indent]ssundararaman20 (mumbai)

Soon they will retreat… as it happened in the past… they know the value of hard-earned econ. success … and a new majorty govt. is holding the reigns in India…? GOK

跟往常一样,他们很快会撤退的。他们深知来之不易的经济成功的价值…席位占多数的新强势政府正统治着印度

[/indent][indent]raj Ganesh (India)

For a change lets start intruding into these bastardsss territories

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

换换口味吧,俺们也来入侵这些杂种的领土

Surjit Lamba (New Delhi) replies to raj Ganesh

You can not afford this. They will give you befitting reply.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0) 你承受不起这个代价的,他们会给你做出合适回应。[/indent][indent]Dharmendra (Mumbai)

ban all chinese companies like lenovo, Mi huwaie etc from selling in india and ban usage of all their products in India till the cockroaches get some sense

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

封杀联想、小米和华为等所有中国公司,禁止在印度出售他们的产品,直到这些蟑螂恢复一些理智

[/indent][indent]Dharmendra (Mumbai)

blind cockroaches could not see the border, hope china is destroyed completely and all its cockroaches wiped off the face of earth

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

眼瞎的蟑螂看不到边界,希望中国被彻底摧毁,所有蟑螂从地球表面上消失

[/indent][indent]Aravindan Muthukaruppan (Kuala Lumpur)

must stop it. Last time congress was sleeping, hope BJP not do the same thing.

必须予以阻止。国大党以前可是睡着了,希望人民党别犯同样错误。

[/indent][indent]KD A (Aus)

China on a daily basis creating issues for us…………..we need strong action now from Modi (I know it will be difficult to take them off directly…..but alliance with Japan was the 1st step….next step wud be to ban chinese products)

中国天天给我们制造问题…莫迪应当采取强硬行动(我知道直接赶走他们是困难的,第一步是要先与日本结盟,下一步是禁售中国货)

[/indent][indent]ash (Location)

china is flexing its muscle in all direction affecting all its neighbours . all asean countries bust give a united stand . china can take on one country at a time but not all in one go . look at nato ! no one dare take them on as attack on one means all nato members will respond in unity . asean nations need to take this approach

中国在各个方向伸展肌肉,搅得邻国鸡犬不宁。所有东盟国家应该采取联合立场。中国一次性能对付一个国家,但是大家一起上,他就受不了了。看看北约!根本就没人胆敢挑战北约,只要攻击一个成员国,那么北约所有成员国就会做出统一回应。东盟国家应该采取这种做法。

[/indent][indent]SIVA (Location)

Modi and BJP talked a lot about the intrusions when they were in opposition. What is making them silent now? Power?

当还是反对派时,莫迪和人民党大肆鼓噪中国的入侵。是什么让他么现在保持沉默了?权力?

[/indent][indent]Mrrao (USA)

All expansionist / encroachment moves must be stopped with all our armed forces army, navy and air force

我们的陆海空三军应该阻止他国的一切来犯举动。

[/indent][indent]Praveen (Bangalore)

How long will they do these activities. China is going to be a divided nation shortly.

此类活动还将持续多久,中国不久将四分五裂。

[/indent][indent]anjan kumar paul (Kolkata)

It is quite embarrassing from Indian point of view and it does not make our country proud. Some innovative solution has to come up to get rid of this unwanted situation.

从印度观点来看,这也太难堪了,并非是让我们国家光彩的事情。要摆脱这一不必要的局面,我们必须想出一些创新的解决办法。

[/indent][indent]KIM ()

Awesome!! just 25 km,… Why didnt they come all the way to Delhi, to give Freedom from India politician

哇塞!才25公里啊,为什么不一路狂奔到德里啊,好把我们从印度政客手中解放出来。

[/indent][indent]sundaram thiagarajan (Unknown)

Chinese and Pakistani leaders talk and shake hands with us, while directing their troops to intrude and disturb our peace at the border. Why not we also employ such strong arm twisting tactics at the border ? May be, our Military administration needs to be more proactive and even aggressive to retaliate in the same way as our frenemies.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国和巴基斯坦领导人与我们握手言谈,同时他们又指使部队来犯,搅得边界不得安宁。为什么我们不采取同样的策略?也许我们的军方应该更积极主动一些,甚至以牙还牙。

[/indent][indent]sksinus1 (Mumbai)

Shoot ebola virus warheads into China…….

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

把装有埃博拉病毒的弹头射往中国…

[/indent][indent]nikhitaprakash (Location)

Is ours the only nation with such bad diplomatic relationships..and how can 25 Kms be intruded without any repercussions?

难道我们是唯一一个外交关系搞得一团糟的国家,怎么会被入侵25公里也无任何反应?

[/indent][indent]We The People (Mumbai)

I challenge China ….why your troops ran away …??? pls stay there and test modi if you have guts …Like you did last time…!!

Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

我向中国发起挑战,为什么你们的部队要跑掉?请留下来啊,考验下莫迪是否有勇气,就像你们上次做的那样!

Maxx (california) replies to We The People

Modi is a well known Bhagoda !! How can he stand up to the Chinese when he couldn’t even stand up to his wife !!!

Agree (2)Disagree (1)Recommend (1) 莫迪是著名的Bhagoda!他连老婆都不敢勇敢面对,又怎敢抵抗中国人?[/indent][indent]Shivshankar Singh (Unknown)

Government should not take Chinese act lighty.

Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

政府不应该对中国人的行动掉以轻心。

[/indent][indent]luvlafolks (USA)

Arrest soldiers who cross over.

Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

把越界的士兵统统抓起来

Maxx (california) replies to luvlafolks

Easy for you to say that !!! 你说起来倒是简单![/indent][indent]Appa Durai (Unknown)

China creates border tensions to black mail us to boost their trade

Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国制造边界紧张局势,以此来敲诈我们,进而促进他们的贸易。

[/indent][indent]Sushil (india)

Chins is no better then Pakistan .Most notorious nation .China is worst then USA in bullying .

Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

中国不会比巴基斯坦好多少,是最臭名昭著的国家。欺负起别国来可是对美国不遑多让。

[/indent][indent]Sanjay ()

Appoint a new defence minister immediately take firm action

Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

任命新的国防部长,立即采取坚决行动

[/indent]

76
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选

热门评论

三哥的愤青也不少啊,喝碗恒河水压压惊吧

国与国中间只能靠实力说话,阿三有本事来较量一下,妈的整天只会汪汪叫

中国人占领印度后第一个会消除种姓制

喝了这碗恒喝水,来世再做冥煮人,全家移民乌旺达,满屋开遍自由花……



三哥,干! 回复:印度网友愤怒了—这次进入了25公里

37楼netxy

毫不意外地,我看到了对于莫迪软弱的批评。事实上,自从莫迪成为印度新总理的那一天起,我就对他的未来不抱任何乐观的想法。 他靠在印度教与穆斯林的冲突中积攒起来的那么一点点强硬的名声,很快就会在外交倾轧中灰飞烟灭。

原因太简单了,在印度本土,有国家机器在背后支持,莫迪想怎么强硬就怎么强硬,丝毫不必考虑后果。但是放在与邻国接壤的土地上,他还想再玩这一手,那就得先掂量掂量三哥们的份量再动作,否则只能自取其辱。决定一个国家政策的诸多因素中,领导人的意志往往是最弱的,可惜大多数老百姓眼睛里看到的,却只是领导人的个人意志。这就注定了,莫迪只能是背黑锅的黑三锅一枚。

我们为什么会在西藏有所动作?原因很简单,给莫迪一点颜色看看。莫迪刚上任之初,中国就作出了最热情的响应,习总甚至主动拉起莫迪的手说:『中印用一个声音说话,全世界都会听。』先礼后兵,永远是中国的外交策略。可惜莫迪不懂啊,一个低种姓出身的人,基本属于给脸就上鼻梁的货色。于是他又一头扎进美国日本的怀抱,积极介入南海事务,还派了他那艘破船到南海炫肌肉。这就是欠揍了。得瑟是吧?好,在西藏给你来一下,给你小小一记耳光,看你怎么办?莫迪要是还有点脑子,就该马上从南海撤退,调子低一点。否则,中国在西藏给你制造点麻烦,左右开弓煽莫迪几个响亮的大耳擂子还是轻而易举的事。

123条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下