黑公交轮奸案后,德里的外国游客下降30%

米强 收藏 0 90

三泰虎8月9日译文,据报道,德里的外国游客似乎下降了大约30%。根据印度考古局最新的客流量数据,从该市三个世界遗产地——古特伯高塔、胡马雍陵和红堡——的售票情况来看,2013-14年度卖给外国游客的票急剧下降,扭转了2010年英联邦运动会以来的稳步上升趋势。这引起了旅游业界的担忧,几位业界专家把外国游客的急剧下降归咎于黑公交轮奸案后德里受到的负面宣传。

NEW DELHI: Delhi appears to have seen a drop of around 30% in foreign tourists. According to the latest footfall figures of the Archaeological Survey of India, based on ticket sales at the three world heritage sites in the city — Qutab Minar, Humayun’s Tomb and Red Fort — there has been a sharp decrease in ticket sales to foreign tourists (who pay more than Indian tourists) in 2013-14, upsetting a trend of a steady rise since 2010 Commonwealth Games.

德里的外国游客似乎下降了大约30%。根据印度考古局最新的客流量数据,从该市三个世界遗产地——古特伯高塔、胡马雍陵和红堡——的售票情况来看,2013-14年度卖给外国游客的票急剧下降,扭转了2010年英联邦运动会以来的稳步上升趋势。

This has got the tourism industry worried with several industry experts attributing the sharp decline in foreign tourist arrivals to the adverse publicity attracted by Delhi after the December 2012 Nirbhaya gang rape which was reported in great detail in foreign capitals and created an impression — possibly exaggerated — that the city was very unsafe for women.

这引起了旅游业界的担忧,几位业界专家把外国游客的急剧下降归咎于德里受到的负面宣传,也就是在2012年12月,黑公交轮奸案在国外得到大肆报道,造成了一个印象——可能有些被夸大——即女性在这座城市非常不安全。

Two other reasons are attributed to the fall — one, recession in the west and, two, under-reporting of ticket sales at ASI monuments as has been hinted by CAG.

However, there seems to be a general consensus that the Nirbhaya case has badly hit tourism to the city. While ASI is worried by the trend, as it has invested heavily on promoting Delhi’s history, this is also a setback for the state government which is pitching for the national capital to be declared a Unesco world heritage next year — a tag which Delhi can justifiably aspire for, dotted as it is with historical monuments.

外国游客下降还有两个原因,一个是西方的经济衰退,另一个是门票销售低报。

然而,人们似乎达成了一个共识,即黑公交轮奸案重创了该市的旅游业。印度考古局在宣传德里历史上做出了很大投资,所以对这一趋势感到担忧。此外,对努力让首都在明年成为世界文化遗产的邦政府来说,这也是一个挫折。

以下是《印度时报》读者的评论:[indent]

Suraj Kapoor (Location)

I live in the USA and I receive many pamphlets from the tourist operators. Not a single tourist operator promotes India. The main reason is that the tourist operators abhor the idea of dealing with the Indian Embassy or the Consulates. It is a one week process to get the Indian visa and it takes another two weeks to get ones passport. The visa can cost up to $200 and if a visit to the Embassy or Consulate is needed then one needs to add another $400.

我住在美国,收到旅行社发的大量小册子。没有一家旅行社推荐去印度的。主要原因是旅行社讨厌与印度大使馆和领事馆打交道。签证要一个星期,拿护照又要两个星期。签证费用200美元,如果要亲自跑一趟大使馆或领事馆,那么又要400美元。[/indent][indent]

Zarir Master (Mumbai, Maharashtra, Ind)

This is deserved.After so many instances of rape and murder, the Congress led UPA took little or no action. This has had a bad effect on tourism. Let us hope that the NDA government under the dynamic leadership of Mr. Narendra Modi takes urgent action by increasing security and devising stronger and stricter laws and punishment to these mindless savage animals.

活该。出现如此多强奸和谋杀案后,国大党领导的国民进步联盟政府很少或没有采取行动,给旅游业造成了不良影响。希望在莫迪领导之下,印度政府紧急行动起来,加强安全措施,制定更严格的法律,惩罚那些无法无天的畜生。[/indent][indent]

Jag (Delhi)

Is the politicians and police reading this report. Need urgent corrective steps to bring the tourists

Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

政客和警方有在看这篇报道吗?得采取紧急纠正措施,吸引游客回来。[/indent][indent]

Shyamsunder Haobam (Unknown)

Forget about foreign tourists. North eastern people are molested, raped and killed in the capital city of India. What a SHAME !

Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

别说外国游客,就连东北邦人在印度首都也会被威胁、强奸乃至杀害。真丢脸![/indent][indent]

Ifpc Hi (Unknown)

We shouldn’t concentrate on tourism let it run own way, we must engage productive subjects……..

我们不应该集中精力于旅游业,让其自然发展,制造业才是必需发展的…[/indent][indent]

Yasmeen Chowdhary (Unknown)

Leave foreign tourist even the local Indians from other states are afraid to visit Delhi nowadays.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

别说外国游客了,如今就连其他邦的印度人也害怕去德里了[/indent][indent]

planer (here)

India should setup several special tourist zones among cities. Only foreign tourists can go in and out. Indians are not allowed to go in unless the ones who work there. Of course I know it is not a solution. But, we have to put our own house in order. God knows how much time we need to restore the order.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

印度应该在城市里设立几个只有外国游客才能进出的特别游客专区。除非在里面工作,否则印度人一律不得入内。当然,我知道这不是解决办法。但是我们必须进行内部整顿。天晓得我们需要多少时间来恢复秩序。[/indent][indent]

Dixita Gada (Unknown)

we need safety , clean environment good services good food to promote tourism

要想推动旅游业的发展,我们就得为游客提供安全保障,整洁的环境,良好的服务和美味可口的食物。[/indent][indent]

Kev Kasar (Unknown)

With the increase rise on rape and sexual assault on women who will want to visit India? On top of that few politicians support the rapist.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

随着强奸案和针对女性的性侵犯的上升,谁会想来印度?最重要的是,有少数政客支持那些强奸犯[/indent][indent]

harisingh (delhi)

if country will not respect tourist, rape them, loot them all of their belonging and if u will go to police they will also show no interest in your problem, who will come to india.

游客不受尊重,被强奸,东西被抢光,如果去报警,他们也对你的问题不感兴趣,谁会想来印度?[/indent][indent]

Venky ()

I was expecting 100% drop……..brave foreign tourists

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我原本预计是下降100%,外国游客真勇敢啊[/indent][indent]

Janak Puri (Bangalore)

DELHI is NATIONAL SHAME. I really DONT understand HOW 70% of the TOURISTS are deciding to VISIT DELHI.

德里就是国家耻辱。我实在不理解,为何有70%的游客会来德里观光?[/indent][indent]

proximalguy (Pune)

Nothing will change. Best solution for Delhi women. Leave the city.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

一切都不会改变。德里女性的最好办法是离开这座城市[/indent][indent]

Paresh Raval (NY)

REMAINING 70% ARE INDIAN ORIGINS.

剩下的70%是印裔外国游客[/indent]

0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
0条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下