[原创][ 英国 BBC ] 中国未来的梦工厂?

bluebit 收藏 6 3365

原文链接:http://www.bbc.com/news/business-28281108

——正文开始——

The Chinese animation firm aiming torivalHollywood

中国动画公司欲向好莱坞看齐

铁血网提醒您:点击查看大图Light Chaser Animationaims tomakefeature films to rival those of Hollywood studios Pixar andDreamworks追光动画希望以后制作的动画电影能与好莱坞的皮克斯和梦工厂相媲美


Afamiliar issue for many businessesthese days is a scarcity of top talent.现今很多(动画制作)企业,人才稀缺成为常态

Chinesefilm studio Light Chaser Animation hastaken an unusual approach to help to solvethis problem - it bought a robot.Thedevice is a "telepresencerobot", which it acquired fromCalifornia-based Double Robotics.It consists of a battery-powered mobileplatform to which an iPad is attached.

The wi-fi controlled device can movearound the company'soffices and it allows animation director Colin Brady - wholives in Los Angelesand did not want to move to China - to communicate with therest of the team inBeijing.


为解决这一问题,中国追光动画电影工作室另辟蹊径-他们买了一个机器人。该装置是一种“远程临场感知机器人”,它来自加利福尼亚的DoubleRobotics(分身机器人)。它是一个由电池供电的移动平台并连着一台IPAD。

这个通过WIFI控制的装置能在公司办公室内四处移动,它可以让动画导演柯林布莱迪呆在洛杉矶,而不必亲身前往中国就能与北京团队的其他成员沟通。


铁血网提醒您:点击查看大图


The "telepresence robot" allowsa key US worker tocommunicate with the team

“临场感知机器人”可以让在美国的核心员工与团队沟通



He says he uses the robot more than heinitially expected to."During meetings and interviewing new employees,itis very helpful to look people in the eye and then look at theirscreen,"says Mr Brady.

"It is very weird to be a robot thatcan roll around independentlyand surprise people at their desks, but that's alittle bit of the fun parttoo." The best thing for him about using it isitallows him to spend more time at home.

His assistant Mo Chen says: "It's abit scary when Colinsuddenly shows up from behind, but thankfully, this doesn'thappen a lot."But she says she does not find it weird talking to Colinthrough the device,since she is used to using Apple's Facetime app.

他说他在用的这个机器人时超意外。”在开会或面试新员工时,透过屏幕,可以无所顾忌地亲眼观察他们,”布雷迪说。

“这个机器人相当神奇,他能自己在办公室走来走去,(时不时)还能给人来个惊喜,但那只是全部搞笑功能的一小部分。”用它最大的好处就是能用它在家打发时间。

他的助手陈墨说:“有时科林突然出现在身后,能给人吓一跳,但庆幸的是,这不常发生。但她说通过这个装置跟科林讨论时她没怎么感觉怪异,因为她用的是苹果的视频聊天程序。



铁血网提醒您:点击查看大图


Mr Wang says he is bad with "routinestuff" andalways wants to try new ideas

王先生说,他讨厌”循规蹈矩”,他一直在尝试新的思路



Company founder Gary Wang says the robotis just oneexample of the new communication tools that are now available tomakeworking easier for teams that are dispersed across the world.

He adds that recruiting and retaining theright staff isabsolutely vital for start-up businesses.

"If you hire 'A' class people theywill hire 'A' classpeople from that point on.If you hire 'B' class people then… it will just godownhill from there. So we want to find our 'A'class people."



公司创始人王加里(王微)说,这个机器人只是新通讯工具中的典型,现在他让分散在世界各地的人们进行团队协作变得更容易。

他补充说,吸收新成员和保住优秀的员工对于新创企业至关重要。

“如果一开始就雇佣一流人才,然后从此他们就能继续雇佣一流人才。一开始就是二流,那以后雇来的人只会越来越走下坡路。所以我们想要发掘到我们的顶级人才。




铁血网提醒您:点击查看大图


Light Chaser is housed in an artisticcompound on theoutskirts of Beijing

追光动画坐落在北京郊区的一个艺术园内


Mr Wang says the goal of the company isto produce animatedmovies like those made by Pixar and Dreamworks, aiming toachieve the samelevel of quality as the giant US studios.

He believes that the time is right forhis new venture. AsChina goes through a transition from an economy based onindustry, to one moredriven by domestic consumption, he sees a growing appetitefor home-producedentertainment.

"There are a tremendous number ofpeople inside Chinawho are looking to see stuff that's related to them, ratherthanjust seeing another American film," he says.

Light Chaser has already made one shortfilm and work isunder way on its first feature.



王先生表示,公司的目标是,制作出的动画电影能达到美国顶级工作室——像皮克斯和梦工厂那样的同样质量的制作水准。

他认为,他新(开办的)合资公司正是时候。由于中国正值产业经济转型期,他看到的是一个愈来愈饥渴的国产娱乐产业。

“国内有相当部分的人群,他们渴望看到和他们有关的(电影)题材,而不是只能总是去看美国大片”,他说道



铁血网提醒您:点击查看大图


The company's first feature film isplanned for release inearly 2016

该公司的第一部电影计划于2016年初公映


Little Door Spirits is a fantasytale aimed at a family audience. Although thecontent and characters aredefinitely Chinese, Mr Wang says he also has oneeye on the wider internationalmarket.

"We want to make… something that can beshared with anyone in the world."

Light Chaser is not Mr Wang's firstenterprise. In 2005, hefounded Tudou, a video-sharing site which launchedshortly before YouTube.

The business grew quickly, attractingmillions of users. Butafter it merged with another Chinese video-sharing firm,Youku, Mr Wang says hebecame restless.


《小门神》是一部面向家庭观众的幻想故事。尽管内容和人物肯定是中国风,但王先生说,他还是会照顾庞大的国际市场的。

“我们想让……(我们制作出的)东西能与全世界的人分享。”

追光动画不是王先生开的第一家(影视)公司。2005年,他创办了土豆网,一个开办时间比YouTube还早一点的视频分享网站。

土豆网增长迅速,吸引了数以百万计的用户。但它在和另一家中国视频分享网站——优酷合并后,王先生说,他有些坐不住了。


铁血网提醒您:点击查看大图


Mr Wang believes there is growing demandfor Chinese-madefilms

王先生认为人们对本国电影的需求不断增长


He began tolook for a fresh venture. Heconsidered severalpossibilities, such as creating a vineyard. Eventually thenotion of startingan animation company emerged.

Mr Wang says hesoon discovered thatputting his idea into practice was not going to be easy."It requires a lotof people to do an animation feature film - wecalculated about 150 people… in variousdisciplines, [from] artists to computer tech support,animators, lay out and soon."

The problem wasthat it was difficult tofind people with the right skills in China, becausefew, if any, large-scaleanimated movies were being made at the time.

"We neededto do a poachingtrip," he says.

He travelled toCalifornia, visitingHollywood and Silicon Valley, and ended up hiring ahandful of highlyexperienced people, who helped him to recruit the rest of theteam.


他开始寻找新的冒险事业。他考虑了几个可能,例如经营一个葡萄园。但终究,他突发异想,开办了一个动画公司。

王先生说,他很快就发现,要想把自己的想法付诸实施相当不易。”做一个动画风格的电影得需要相当多的人,我们估算了一下大约需要150人……涉及各门各类学科,(比如)需要具有计算机技术的艺术家,动画师,布局设计等等。”

问题是,在中国符合这类技能的人才很难找,因为太稀缺,要是不差这个的话,大型动画电影早做出来了。

“我们不得不来个“挖人”之旅“他说道

他来到加利福尼亚,参观好莱坞和硅谷,最终聘请了几个经验丰富的技师,让他们帮助他招募其他人组成团队。



铁血网提醒您:点击查看大图


It takes about 150 people to make oneLight Chaser Animationfilm

做一部追光动画电影大约需要150人


Mr Wang says heis in the fortunateposition to have raised the resources to make severalfeature films over thenext few years. If the movies prove to be successful, hesees the potential toexpand into other areas, such as merchandising or eventheme parks.

However, herecognises that he has entereda very risky business.

There is also alot hanging on hisshoulders. He is not only the company'schief executive, he is also thescreenwriter and director. He says his previousexperiences of writing novelsand plays has been helpful with the latter roles.

Mr Wangbelieves it is in his nature toattempt to overcome difficult challenges. Someof the biggest difficulties manyentrepreneurs face are uncertainty andself-doubt. He says he learnt to pushthese fears aside - and urges others todo the same.

"There'san old Chinese saying thatwhen a boat hits the bridge, it will go straight again,[all] by itself,"he says. "It basically means that it's actually notthat terrifying. Thebig unknown is just like anything else."


王先生说,要是运气好的话,在以后的几年他会加大投资做几部电影。如果电影被证明成功,他认为有可能扩大到其他领域,如(动画)文化衍生商品或主题公园。

无论怎样,他认识到他已进入了一个高风险的行业。

同时他肩负多重重任。他不仅是公司的首席执行官,还兼任编剧和导演。他说他以前有写小说和编剧的经历能有助于担任这其中的角色。

王先生认为这源于他知难而上的本性。这是他和一些企业家在面临犹豫和不自信时某些最大的区别。他说,他学会了破除恐惧,并要求别人也同样做到。

“中国有句古话说,船到桥头自然直,一切取决于自身,”他说。”它意思基本是说,其实没有什么是可怕的。任何事物都有它不确定的一面。”


——正文结束,无评论——

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

3
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
6条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 警报!一大波“日韩”军舰冲击中国岛屿

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭