美智库:美国什么时候使用武力,而非是否应该使用

美国:什么时候使用武力,而非是否应该使用

罗伯特.卡根是布鲁金斯学会的高级研究员。他为邮报撰写每月的外交事务专栏。

美智库:美国什么时候使用武力,而非是否应该使用

对于错误的定义是有难题 。一种错误可以是做了太多,过于迅速的、挥霍无度的,通常的情况还有不适当的使用武力。另一种错误是无作为,在一个威胁有攻击力或者是有选择性的调动力量之前没有及时调动足够的力量去阻止或者制止。并不令人感到意外的是第一种错误往往会导致第二种错误。对于那些9.11幸存者来说教训就是面对威胁的时候无抵抗是危险的。这个想法让乔治.沃克.布什对伊拉克采取了行动,2002年十月份他们授权调动军队的时候,还提供了一份包括77名参议院人士其中绝大部分是民主党的支持对伊朗发动战争的资料。参议员Joseph R. Biden Jr.在那时候表达了共识:如果让萨达姆.侯赛因“无拘无束”,会导致一个“不可避免的威胁”。我们唯一要思考的问题是“我们现在就解决这个问题还是我们再等一年、两年、或者三年”。类似的,从20世纪30年代美国发生的全球经济危机中得到的教训产生了全球的激进主义,在冷战时代甚至还不仅于此。

正如历史学家和分析家们认为的那样,在之前两个例子中美国的态度都太激进了,并且过于自满也导致了美国过于偏执并产催了激进主义。多年来在最重要的评论文章中,乔治·凯南和其他人已经指出美国有从一种一个极端转到另一个极端的趋势。

现在的问题是美国是否会在另一方向上走极端,对于武力是否会从很多人认为的挥霍无度转为放弃武力。

一些人认为美国应该回到更传统的武力运用方式上来,他们或许认为过去十年美国运用武力的方式很奇怪。然而,事实上,美国将武力作为一种外国政治的工具相当频繁,这种情况已经超过100年了。

据统计,美国自1989年起在西半球,亚洲,欧洲以及大中东地区展开了大约26起(针对别国)的军事干涉:从1890年代在古巴,菲律宾到一个世纪之后在波斯湾,海地,巴尔干半岛到21世纪初在伊拉克,阿富汗。如果我们将小规模的军事力量派遣(包括海,空军的行动)也统计在内的话,例如里根总统对卡扎菲的轰炸,克林顿总统在1998年针对伊拉克的4天的空军行动以及奥巴马在利比亚的军事行为,美国的军事干涉次数则达到了26次的六倍。这个数字还不包括隐蔽的军事行动(如艾森豪威尔总统针对圭地马拉雅克布阿本斯以及伊朗的穆罕默德穆萨德采取的行动)以及对敌对国家所采取的核恫吓(艾森豪威尔总统所青睐的另一种方式)。 让我们来算算较大宗的军事行动-“美军士兵真正入境”的行动, 自1898年起平均每4年半美国就会对别国有一次军事干预。 总的来说,过去的116年内,美国有52年(45%的时间)都有跟别国干仗。自冷战结束后,美国干预他国的频率上升,达到基本每三年一次,美军在过去的25年内(自柏林墙倒塌后)有超过75%的时间,也就是19年都有跟别国干仗。

不管是民主党还是共和党当政,不管总统是如克林顿般的自由国际主义者或者如老布什(在其4年任期内发动三次针对他国的干涉行动)般的所谓的“现实主义者”也好(美国干涉他国的本性没有本质的改变)。

美国应该继续青睐还是背离这个军事行为准则呢? 在军事行动失败或者有别的更好的手段来解决外交问题的前提下,这个问题很好回答。 但是现实是,军事介入已经是被时间证明非常有效的手段,就算是当其时看不出其效果,其影响力还是积极的。韩战结束后,很少有美国人认为军事行动成功了,但是南韩今日的经济政治成功以及其在美国盟友中的关键地位正是基于那场“被遗忘的战争”。私以为,美国动用武力以及威胁动用武力的意愿是为了捍卫其利益以及自由世界的秩序,(美国的意愿)已经成为自二战以来维持世界秩序的重要的不可避免的一部分,也是美国效率外交政策中不可或缺的一部分。正如国务卿舒尔茨所言:武力与外交是双生子,一个残酷的事实就是,没有武力所支撑的外交都是妄想。

如今的问题是在什么时候该使用武力与什么时候不该使用武力之间找到一个平衡。我们可以猜测这个平衡点出于“滥用武力”和“永远不用”之间。也许现在我们不该讨论那些漫画里稻草人之间的打打闹闹了,重点应该是进行一场关于什么时候应该使用武器的理智的讨论了。

评论翻译

imacfarlane

11:59 AM GMT+0800

Reason is missing from any equation involving religion; any and all religions.

所有和宗教有关的方程式都缺乏讲道理这个变量,对于任何宗教皆是如此。

Blame economics, population, food supply or anything else, but supernatural beliefs alone have thwarted any lasting solution to any real world problems, whether they are raised at the local PTA or the UN.

在经济,人口,食物供应以及其他方面等等确实存在问题,但是单单鬼神信仰就已经足以阻碍我们去解决一些世界性的问题。

Until we, all of us, keep that camel's nose from under the tent we will never live in peace.

除非我们所有人一起阻止宗教得寸进尺的行为,我们将永世不得安宁。

Laverner1

9:57 AM GMT+0800

Congress has abdicated its war making responsibilities to the Presidency. It has also abdicated its peacemaking capabilities. The realities of today urgently call for a complete reworking of our treaties and alliances in view of the world-wide spread of Muslim Jihadist terrorism around the world. The Eu, Great Britain, the Netherlands are all experiencing the overrun of their nations by those who know only one law....the Koran! Countries like India, Russia and China will soon see, if they are not already, Islamic expansion into their environs. The USA should be reworking its treaties and alliances to deal with another Muslim attack on the world! OIls of the Mideast will soon be interrupted by the Islamic eruption and, probably, Pakistan's nuclear weapons and delivery capacities will soon be seized by one of the Jihadist movements. When that happens, Russia, India and China will become much more amenable to an alliance base on the realities of the 21st century. NATO IS irrelevant and our NATO allies are not much more that a meals on wheels service while we shed the blood, treasury and lives in the Mideast.

国会将宣战权交给总统,它同时也失去了维持和平的能力。如今的现实是,我们必须改造之前的反恐条约和联盟,才能应对世界范围内穆斯林圣战和恐怖主义的扩散。欧盟,英国,荷兰,这些国家的穆斯林人口泛滥成灾,这些人只知道《古兰经》而无视法律。中国,俄罗斯和印度现在虽然情况还好,但是很快也会面临伊斯兰主义的扩张。美国应该重建之前的条约和联盟,来防止穆斯林对世界发起新一轮打击!来自中东的石油很快就会被伊斯兰主义的爆发截断,而巴基斯坦的核武器和发射能力也许很快也会被圣战者掌握。当这些事情发生,中国,俄罗斯和印度将有责任加入这一反恐联盟来应对21世纪的现实。北约将和这一联盟无关。当我们在中东流血卖命花钱时,我们的北约盟友只不过在享受我们的上门送餐服务而已。

jarstfer

5:52 AM GMT+0800

According to the first paragraph of this piece - the failures (Hitler, Japan, 9/11) stem from a lack of seers. So we need to bring back someone like Reagan that practiced astrology? He is right that there is a balance to be maintained. But he is wrong (see Iraq) that the balance should be tipped towards war.

LikeReplyShare

这篇文章第一段的意思是这些失败者们(希特勒,日本,911)缺少预言家。所以我们需要让像里根那样的占星家回来么?他是对的,确实需要保持一种平衡。但是他又错了(看看伊拉克)他说这种平衡应该向战争倾斜。

jarstfer

5:47 AM GMT+0800

Robert "Founder of PNAC" Kagan should not be given a voice in this dicussion. He has been proven wrong time and time again. Has he ever been right? Given he advises Hillary, I will have to seriously bite my tongue to vote for her. (I mean, what ever the GOP put against her will be inferiour in every way)

LikeReplyShare

罗伯特·卡根是美国新世纪计划的创始人,他根本无权在这里说话。他的理论总是一次又一次的被证明是错误的。他曾经对过么?他还給希拉里提建议,我会默默支持希拉里,给她投票的。(我的意思是无论共和党怎么反对她都无济于事)

bobcb

5:30 AM GMT+0800 [Edited]

Kagen said: "Then-Sen. Joseph R. Biden Jr. expressed the common view at the time that Saddam Hussein, if left “unfettered,” posed an “inevitable threat” and the only question was whether “we address it now or do we wait a year or two or three.”

参议员Joseph R. Biden Jr.在那时候表达了共识:如果让萨达姆.侯赛因“无拘无束”,会导致一个“不可避免的威胁”。我们唯一要思考的问题是“我们现在就解决这个问题还是我们再等一年、两年、或者三年”。

Well, we all know just how stupid that statement was. We went to war half-cocked, based on lies and deception of the GWB administration and upset the balance of power between Iraq and Iran. Now that we have so weakened Iraq, the Mid East is in turmoil.

当然,我们都知道这则声明是多么愚蠢。小布什政府的谎言所引发的战争已经迫在眉睫,它已经影响了伊拉克和伊朗的武力平衡。既然我们已经削弱了伊拉克,并使中东陷入了混乱,我们就可以发动战争了。

Do you now want to make a case for more U.S. military involvement between the Shias and Sunnis? As a former long-time Republican, I say you will not have me in your corner this time. Fool me once..............

现在你想要再举一个美国武力介入什叶派与逊尼派的例子吗?作为一个具有很长党龄的前共和党员,这次你(政府)不会再次左右我的行动。你曾经愚弄过我......

LikeReplyShare

freddie11

5:42 AM GMT+0800

No, the government fooled us twice, you are forgettng the Gulf of Tonkin.

不,政府曾愚弄过我们两次,你忘记了”东京湾事件“。

Alex1818

4:46 AM GMT+0800

Part of the problem is that America is a young country. It lacks context and an appreciation for history. the most recent example becomes the benchmark, and the result has been that we respond to petty dictators as if they were all Hitlers, and now we're treating every failed Islamic state as a training ground for 9/11s (while ignoring that Afghanistan in 2001 was not a failed state, and that Jihadist training goes on in states with strong central governments too).

When should we use force? When we must. Our leaders need to get better at defining "must," not "when."

LikeReplyShare

这个问题的一部分原因是美国是个年轻的国家。它缺少文字记载和对历史的理解。最近的例子可以作为标准,曾经我们对小独裁者的态度就像是他们都是希特勒,而现在我们把每一个失败的伊斯兰国家都当成了911的训练基地。(请忽视阿富汗在2011年不是个失败国家,圣战训练是在一个强中央政权下进行的。)

什么时候我们应使用武力?当我们必须时。我们的领导人应该更好的确认“必须”,而非“何时”

seattlenerd

9:32 AM GMT+0800 [Edited]

Interesting idea, but every country is a young country given the weapons that now exist. Once upon a time the Atlantic and Pacific Oceans were a moat surrounding the US. 50 years of air travel, and the development of rockets and spacecraft, mean that nations of means can strike anywhere in the world within hours or (even) minutes.

On the other hand much of the present strife is supremely asymmetric. Osama bin Laden and his sponsors spent approximately $1M to create 9/11. In response, the US spent approximately $3T in Afghanistan and related actions. That is $3 million dollars that we spent for every single dollar that bin Laden spent, giving him perhaps the world record for return on investment.

In the 21st century, every country is a young country.

LikeReply

有趣的主意,但考虑到现有武器每一个国家都是一个年轻的国家。从前大西洋和太平洋是美国的天然屏障。但50年来航空,火箭和空间技术的发展,意味着有国家可从世界上任何地方在数个小时甚至数分钟内发起打击。

另一方面,现有的冲突都是极端不对称的。奥萨马·本·拉登和他的资助者花了大约一百万美元来制造911时间。相应的,美国花费了大约三万亿美元在阿富汗及相关行动中。我们用三百万对付拉登花的每一美元,可能让他成了世界上回报率最高的投资记录。

在这21世纪,每一个国家都是一个年轻的国家。

Laverner1

10:04 AM GMT+0800

The world has seen 2000 years of Muslim expansionist efforts which at least seven times were stalled by military defeats. History details quite nicely that number eight is coming up! The Jihadist movement is already pretty much world-wide and its methods remain torture, murder, beheadings, bombing of civilians....ets.

Major nations should refocus attention away from stopping would be Hitlers and focus on a global strategy, and treaties that will directly address the nationless bestial movement of international Jihadism!

LikeReply

穆斯林的扩张进行了2000年,其中至少7次都以军事失败而告终。从历史看来,第八次也不远了。生命不息,圣战不止,而且还是用那么蛋疼的方法:酷刑、谋杀、斩首、人肉BOOM..之类的。

大国门应该重新将注意力集中在防止独裁以及全球战略上。这才是解决国际圣战主义的方法。

InertGasToo

4:21 AM GMT+0800

Kagan:

You have another opportunity to JOIN UP.

Your Neocon war mongering post of the past leave nothing for the imagination.

President Obama should enact a Military Draft for the Neocons and Chickenhawks.

Give them a chance to experience what a Warrior is really about.

3

LikeReplyShare

卡根:

你再次有机会加入了。

过去的你的新保守主义战争没有留下任何的幻象。

奥巴马总统应该为新保守派和小鹰崽儿们颁一个征兵令。

让他们体验一下战士们究竟是怎么过的。

bbafce212

3:16 AM GMT+0800

Perhaps we can move away from the current faux-Manichaean struggle between straw men and caricatures and return to a reasoned discussion of when force is the right tool.

Considering that Obama is the one who loves straw men and caricatures, that's not going to happen anytime soon.

LikeReplyShare

也许我们应该摆脱目前的二元斗争关于稻草人和讽刺漫画,并回归一个理性的讨论:力量是正确的工具。

Considering that Obama is the one who loves straw men and caricatures, that's not going to happen anytime soon.

考虑到奥巴马很喜欢稻草人和讽刺漫画,这应该不怎么可能发生。

InertGasToo

4:17 AM GMT+0800

BBF you voted twice for Bush and never showed up to fight..

That is called Cowardice in the face of reality

LikeReply

BBF你投了两次布什但你从来都没上前线打过仗。

That is called Cowardice in the face of reality

这就是:行动的矮子。

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容