美网民:克里、哈格尔将访印度-差评如潮

平静_之心 收藏 0 1222
导读:[size=16]Kerry, Hagel to visit India to push strategic ties WASHINGTON (Reuters) - America'stop diplomat and the head of its Defense Department will visit India in coming weeks seeking to revitalize arelationship the United Statessees as a crucial

Kerry, Hagel to visit India to push strategic ties

克里、哈格尔为推动战略关系访问印度

WASHINGTON (Reuters) - America'stop diplomat and the head of its Defense Department will visit India in coming weeks seeking to revitalize arelationship the United Statessees as a crucial counterbalance in Asia to an increasingly assertive China.

华盛顿(路透社)——美国顶级外交官和国防部首脑将于未来几周访问印度,寻求恢复关系,美国认为这是亚洲平衡的关键,以应对日益过分自信的中国。

Secretary of State John Kerry will represent the United States in an annual session of StrategicDialogue with India scheduledfor July 31, and he will be followed to New Delhiby Defense Secretary Chuck Hagel in early August, U.S. officials said on Wednesday.

美国官员周三说:国务卿约翰·克里将会代表美国出席与印度的年度战略对话,预计于7月31日,同时他将陪同国防部长克拉克·哈格尔于8月早些时候前往新德里。

They will be the most senior U.S. officials to visit India for talks with the newgovernment of Prime Minister Narendra Modi since his May election. Modi isexpected to visit the United States in September.

这将是穆迪总理五月当选以来,前来印度对话访问的美国最高级官员,预计穆迪将于九月份访问美国。

In testimony for a hearing of the U.S. Senate Committeeon Foreign Relations, Nisha Biswal, the U.S.assistant secretary of state for South Asia,noted that President Barack Obama had said the U.S.-India relationship would be"one of the defining partnerships of the 21st century."

美国参议院外交关系委员会的听证会上的证词,NishaBiswal,美国南亚事务助理国务卿,注意到总统奥巴马曾经说美国与印度之间的友谊将会是21世纪决定性伙伴关系之一。

She also said Modi had told U.S. Deputy Secretaryof State Bill Burns in Indialast week that the world would benefit from closer U.S.-India ties.

她也提到穆迪曾于上周对美国副国务卿伯恩斯说,美国与印度更紧密的联系将会使世界受益。

"Across the board ... we have an opportunityhere to engage more robustly with in India in how the Asian landscapeunfolds," she said. "And we look forward to engaging with the newgovernment in that agenda."

全方位的,我们与印度有这样一个机遇即在亚洲的前景规划中如何展现出来。她说道:我们期盼与新政府参与该议程。

Biswal referred to planned joint militaryexercises involving India,the United States and Japan, a country with a growing strategicrivalry with China in East Asia.

Biswal提及计划联合军事演习,包括印度、美国、以及与中国日益增长的战略竞争对手,在东亚的日本 。

"We see opportunities forincreasing the collaboration across Southeast Asia,"she said.

她说:我们看到越来越多横跨东南亚的合作机会。

"We are engaging more frequentlyin consultations and dialogue with India on ASEAN (the Association ofSoutheast Asian Nations) and look forward to increased and more frequent consultationsacross the East Asian sphere," Biswal said, adding:

Biswal补充道:“我们正在磋商和东盟与印度进行更加频繁对话,并期待着在整个东亚更多领域,更频繁的磋商,”

"A rising Indiais in some ways going to be an ameliorating influence on China, in China'sown growth and China'sown behavior in the region."

一个崛起的印度将在某些方面上对中国的影响予以改变,在中国自身的增长和中国在该地区的行为上。

Amy Searight, the U.S. deputy assistant secretary of defense forSouth and Southeast Asia, said there was "a real strategicconvergence" as Indialooked east in Asia and the United States pursued its "rebalance" tothe continent.

美国国防部南亚及东南亚事务助理副部长,Amy Searight,说:印度寻求东亚与美国奉行的“亚洲大陆再平衡”是真正的战略趋同。

"We both are looking to thechallenges in East Asia today, of which a rising China is certainly a majorpart," she said.

她说:“今天我们都在东亚面对挑战,其中一个正在崛起的中国,无疑是一个主要部分,”

Searight said there were growingrelationships between Indiaand Japan and India and the ASEAN countries, including Vietnam, a country which has been playing out abitter territorial rivalry with Beijing in the South China Sea.

Searight说:印度与日本,印度与东盟国家的关系不断加深,包括越南,已经与中国在南中国海上有痛苦的领土上的交手。

Referring to India's growing relationships withother Asian countries, Searight added: "We want to capitalize on that ...we want to support that activity."

提到印度与其他亚洲国家不断加深的关系,Searight补充道:我们要利用这一点,我们要支持这一行动。

以下评论:

I'm pretty sure if NativeAmericans are Indians, they're from India.

我敢肯定如果美洲原住民是印度人,他们就是从印度来。(奇怪的逻辑,当然也可以翻译成印第安人,但逻辑依然奇怪)

BRICS development bank will be headquartered inChinaand the first BRICS development bank president will be Indian. Kerry and Hagelwant to visit Indiato push strategic ties. Americans are so funny and pathetic!

金砖国家发展银行将会把总部设在中国,第一任总裁是印度人。克里和哈格尔访问印度希望加强战略联系,美国人真是可怜又可笑。

Why Indians always use difficult English words?

为什么印度人总要使用很难的英语词汇?

Putin has been pushing to establish BRICS'sstrategic oil reserves. BRICS is all about enhancing business developmentsamong members. Americans just want to talk about strategic ties?

普京已经推动创立金砖国家战略石油储备。金砖国家致力于增强成员国之间的商业发展。美国人仅仅空谈战略关系?

Why do we beg Indiafor mercy after banning MODi to visit USA. I guess there are greatercorrupted officials in Indiacan help the US buildcoalition against Russia.

为什么我们在禁止穆迪访问美国后向印度祈求宽恕,我猜是有更具腐败的印度官员帮助美国建立联盟以对抗俄国。

Kerry failed on Afghanistan election advice, oncalming down Israeli-Palestine conflict. India is going to be head of BRICSbank for the next 5 years, surprise. Now he is going to demonstrate anotherfailure. Just try to show a success somewhere. You have to admire that he has athick skin.

克里关于阿富汗选举建议和呼吁巴以冲突方冷静下来都失败了。印度将在未来的5年里走在金砖国家前面,老天啊!现在他要来证明另一次失败。只是试图为了炫耀某些方面成功,你只能佩服他脸皮厚。

Modi just got a meeting with the Chinese leaderand is planning to buy some more Russian warfare. What the US want from India? Use Russian war ships andChinese money to seal Indian ocean?

穆迪刚会见了中国领导人,并计划购买一些俄国军火。美国想从印度得到什么?使用俄国军舰和中国的钱来密封印度洋?

Hopefully he gets some good ideas from Indiaand brings them back home. We seem to be a little short, ourselves. Ask an Indian who is the best friend of India, the answer is always Russia.

希望他能从印度得到一些启发然后带回家,我们似乎有点妄自菲薄。问一个印度人,谁是印度最好的朋友,答案经常是俄国。

USA ,its to late,you treat India badly and then you wonder whythey don't want anything to do with you.Same can be said with a lot ofcountries. No mates USA.

美国啊,太迟了哦。你恶劣的对待印度,然后你想知道他们为什么想做这些。同样对很多国家来说,美国没有伙伴。

another waste of time, india is aligned with russiaand china, and does"nt need little-israel (america),to interfere in theirbusiness.

又在浪费时间,印度与俄国和中国结盟,也不需要小小的以色列(美国),去干涉他们的事。

2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
0条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭