香港墓地将用尽,安葬逝者成政府一大挑战

东郭獠 收藏 1 96
导读:HONG KONG: There's one thing even Hong Kong's more than 40 billionaires will struggle tobuy - a final resting place on their home turf. 香港:有一样东西,香港的四十多位富翁即使争着也未必能买到——在自己生活的地方买下一块最后的安息之地。 Land shortages in the late 1970s forced Hong Kong to ban cons

香港墓地将用尽,安葬逝者成政府一大挑战

HONG KONG: There's one thing even Hong Kong's more than 40 billionaires will struggle tobuy - a final resting place on their home turf.

香港:有一样东西,香港的四十多位富翁即使争着也未必能买到——在自己生活的地方买下一块最后的安息之地。

Land shortages in the late 1970s forced Hong Kong to ban construction of newpermanent burial sites, and public cemeteries were ordered to ensure theremains of the deceased be exhumed and cremated after six years to make way fornewcomers.

由于20世纪70年代出现的土地缺乏现象,香港被禁止新建永久性墓址。6年后,政府命令将公墓中的遗体挖出火化以给后来者腾出地方。

The policy has done little to alleviate thegrave shortage in a city where more than 40,000 people die each year.

对于一个每年有4万多人去世的城市来说,这个政策对缓解墓地紧缺的局面并未起到很大作用。

Some can get lucky if relatives choose to have the remains of a loved oneremoved from a public burial site to be cremated, opening the prized permanentspace to a lottery system, but plots may only come available every fewyears.

如果有些亲属选择将亲人的遗体从公墓中迁出火化,让这块珍贵的栖息之地进入摇奖系统的话,有些人可能成为幸运者。但是要隔数年才会有小块土地得以转让。

The only other way is if the deceased is amember of a church that has a private graveyard with a plot available, a veryrare instance that can cost up to HK$3 million ($386,900).

其他获得墓地的方法是,如果逝者是教会成员,且所在教会拥有可用的私人墓地,但遇上这种罕见机会的成本是300万港元(38.69万美元)。

"In Hong Kong, people cannot buy a finalresting place even if they have all the money in the world,"said Hoi Pong Kwok, funeral director at Heung Fok Undertaker.

Heung Fok Undertaker的丧葬承办人Hoi Pong Kwok说:“在香港,即使再有钱也买不到一块最后的安息之地。”

"The government doesn't just have to settle housing needs for the living.It also needs to address those of the dead."

“政府不仅要解决活人的住房需要,还要处理死者的安置问题。”

While the funeral policy has resulted in a surge in the number of people beingcremated - 90 percent of the city's dead were cremated in 2013, up from 38percent in 1975 - cremation is by no means the answer for those seeking aresting place.

虽然 殡葬政策已经使火葬的人数急速上升——2013年,该市死亡人口的火葬比例由1975年的38%上升到90%——但火葬绝不能解决死后栖息之地的问题。maalolan (PlanetEarth)Electric cremation for the dead is the best and hygiene solution and no fight forspace. What will the poor do?

用电将逝者火化是最好且卫生的方式,这样就不用争夺安息地了。要不穷人该怎么办呢?

Da Venks (Unknown)I don't understand... an urn is at most 30cms tall but 20 cms wide... so in a plot that is 1 mt x 2m x 2 m deep, whycan't many be accommodated?

我不理解,一个骨灰盒高30cm,宽20cm。。。一块墓地的规格为1m*2m*2m,怎么会安置不了呢?

MohamedAnsari (Unknown)Good business, send them to India, we havelots of land and will lay them in peace cheaply.

有笔好生意,将他们都送到印度吧,我们有很多土地,他们可以在此廉价地获得安息之地。

YasheshK (mumbai)People cannot stay in peace even afterdeath...where is this world heading...

人们即使在死后都无法安息。。。这个世界是怎么了。。。

SukdebChattopadhyay (Unknown)When it is becoming difficult to find agrave then situation is really grave there. Problem is continuing even afterdeath. So one has to think twice before praying "May his soul rest inpeace"

当找个坟墓都变得困难的时候,那形势真的是严肃了。即使死后,仍有问题缠绕。所以,在为别人祈祷“愿他的灵魂得到安息”前请三思。

vinaymidha (Unknown)effect of golbalistion

全球化的影响

bhuvenarendragupta (Unknown)Cremation seems only solution.

感觉唯一的解决方法就只有火葬了。

?????? ()34days agoI think burning the bodies is better optionin situations like these. Good that majority of people follow procedure ofburning the dead bodies in India.No need of any land.

我觉得在这种情况下,将遗体火化是最好的解决方式。幸好印度遵守这个规定。这样就不用占用土地了。

HemantTokas (Unknown)but I guess burning the bodies is a betteroption if situations like this arises and it may happen one day to everycountry...

如果遇到这种情况,我觉得将遗体火化是更好的选择,或许所有的国家将来都会遇到这种情况。。。

GJR Nadar (Mumbai)Buy a house to live in while alive and sellthe same to buy a grave after death. There should be some linkage between theseprocess

活着的时候,购置一套房子。死后,将房子卖掉以购置墓地。这些程序之间应当有些链接

GauravGupta (Unknown)In Hong Kong,it costs more to house the dead.........

在香港,安置逝者是笔更高的费用。。。。。。

2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭