印度坠毁的C-130是否含有中国仿冒零件 印度网民讨论


三泰虎3月31日译文,据印媒报道,印度上周在瓜廖尔附近坠毁的新购美国C-130J超级大力神运输机,正接受美国和加拿大的严密审查。此前,参议院的一项调查得出结论,飞机显示系统的仿冒零件可能会导致飞行途中“数据丢失甚或完全空白”,潜在后果是灾难性的。美国参议院军事委员会一项2011-2012年度调查,最终追踪到C-130J、C-27J和许多其他美国军事系统所使用的仿冒电子零件来自中国深圳一家叫 宏兴达的电子贸易公司。

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com

外文标题:Did IAF’s 'US-made' C-130J Super Hercules that crashed have fake Chinese parts?

外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Did-IAFs-US-made-C-130J-Super-Hercules-that-crashed-have-fake-Chinese-parts/articleshow/32977838.cms

印度坠毁的C-130是否含有中国仿冒零件 印度网民讨论

坠毁解体的运输机引发当地民众围观

WASHINGTON: India's newly-acquired American C-130J Super Hercules plane that crashed last week near Gwalior has been under intense scrutiny in the United States and Canada after a Senate investigation concluded that counterfeit parts in the aircraft's display systems could cause it to "lose data or even go blank altogether" in midflight, with potentially catastrophic consequences.

A 2011-2012 investigation by the US Senate armed services committee eventually traced the counterfeit electronic parts used in the C-130J, C-27J, and many other US military systems to a company in Shenzhen, China, called Hong Dark Electronic Trade Company. Hong Dark sold the parts at issue to Global IC Trading Group, an independent distributor in the US, which in turn sold it to L-3 Communications Display Systems, which in turn supplied it to Lockheed Martin, the US military's prime contractor for the C-130J.

印度上周在瓜廖尔附近坠毁的新购美国C-130J超级大力神运输机,正接受美国和加拿大的严密审查。此前,参议院的一项调查得出结论,飞机显示系统的仿冒零件可能会导致飞行途中“数据丢失甚或完全空白”,潜在后果是灾难性的。

美国参议院军事委员会一项2011-2012年度调查,最终追踪到C-130J、C-27J和许多其他美国军事系统所使用的仿冒电子零件来自中国深圳一家叫宏兴达的电子贸易公司。宏兴达把零件卖给美国独立分销商全球IC贸易集团,后者将其转售给L-3通信显示系统。L-3通信显示系统又把它供应给美军C-130J飞机的主要承包商洛克希德马丁公司。

印度坠毁的C-130是否含有中国仿冒零件 印度网民讨论

机尾编号与印度标识清晰可见

Amid scathing observations by the Senate panel, the US air force suspended and banned Hong Dark in 2012 from competing for government contracts and subcontracts, but testimony before the armed services committee showed stunning lapses in the supply chain and procurement procedures for the military systems, including the C-130J Super Hercules, six of which New Delhi contracted to buy in 2010 for $1.1 billion, around Rs 1000 crores apiece.

India has plans to buys six more to augment its transport fleet with the much-acclaimed aircraft, which has won plaudits for its safety record and its versatility. The acquisition enables the Indian military to put boots and supplies on the ground in remote and inhospitable terrain, giving it matchless reach in the region.

参议院调查组展开苛刻观察之际,美国空军2012年暂停且禁止宏兴达竞标政府合同以及分包合同,但摆在军事委员会前面的证据揭露了军队系统供应链和采购程序中的惊人失误,这些系统包括C-130J超级大力神运输机,新德里于2010年花11亿美元签约购买了其中的6架,每架大约100亿卢比。

印度计划购买另外6架这种令人赞不绝口的飞机来扩大运输机队,该飞机以良好的安全记录和具有多种用途而赢得喝彩。这一采购使得印度军队能够把人员和补给送往边远和不宜居住的地区,给了印度军队在这一地区无与伦比的通达力。

印度坠毁的C-130是否含有中国仿冒零件 印度网民讨论

印度坠毁的C-130是否含有中国仿冒零件 印度网民讨论

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com

[indent]

Rajender (BAND WAGON)

Anything is possible.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

一切皆有可能[/indent][indent]

Rajender (BAND WAGON)

Companies have given a go bye to security and have put profits as their main agenda.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

现在的公司已经对安全说再见,利润被放置在主要位置。[/indent][indent]

Rajender (BAND WAGON)

China is known well for making duplicate materials in everything from a pen to plane.

Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

中国以仿冒产品著称于世,从钢笔到飞机均不能幸免。[/indent][indent]

Rajender (BAND WAGON)

Its penny wwise and pound foolish decision by the US to outsource some parts to China.

Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)

美国把一些零件外包给中国,结果因小失大,是愚蠢之举。[/indent][indent]

HARJOT SINGH (Unknown)

As usual, we want to shift blame to others. By hook or by crook...

跟往常一样,我们千方百计想要把责任转移给别人。[/indent][indent]

SCL P (India)

US should recall the planes and compensate for the loss of the plane and lives in the crash. The next govt should thoroughly investigate why India overlooked the US senate committee's findings before placing the orders and take up the issue with the US.

Agree (7)Disagree (0)Recommend (3)

美国应该召回有缺陷的飞机,并对坠机造成的财产和人员损失进行赔偿。印度下一届政府应该彻底调查为什么印度会忽视美国参议院的这一发现,并就此与美国进行交涉。[/indent][indent]

a2zdigital (Location)

Sometimes one wonders, is there any field at all where chinese have not entered!!!

有时候你会感到疑惑,即是否有哪个领域是中国人尚未进入的?[/indent][indent]

Sabyasachi ()

Indian Defence Ministry should be taken into custody and if proven that they used fake Chinese parts then they should send behind the bars for long time.

印度国防部官员应该被监禁。如果证明C-130J确实使用了中国零件,那就让他们长期蹲大牢[/indent][indent]

kishore thakrar (uk)

This angle should be fully scrutinised and Lockheed made accountable if any fake/counterfeit Chinese parts are found to be responsible for the crash.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

应该从这个角度切入,展开全面审查。如果飞机坠毁是中国仿冒零件造成的,那么洛克希德马丁公司应该被问责。[/indent][indent]

Prabhudas Thakrar (Uk)

Can you trust now this American selling genuinely built airplanes. Or did they fooled us and sold us this dud plane. India should ask for free replacement and compensation for the victims.

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

你能相信美国造的飞机吗,还是说他们糊弄我们,把烂飞机卖给我们。印度应该要求美国免费换一架,并赔偿人员损失。[/indent][indent]

Dr.Anant (bangalore)

serious lapse if the parts are found to chineese....m sure US will not admit that parts were infact chineese even if proven

如果零件被证明是中国造,那么是严重的过失。我敢肯定,即便如此,美国也不会承认零件是中国造。[/indent][indent]

Bansi Lal (Pune, India)

Why did we purchase such aircrafts? Is there any penalty clause?

为什么我们要购买这种飞机?是否有惩罚条款?[/indent][indent]

Yajur Mahendru (Faridabad)

if this is really true, shame on the defence minister

Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

如果是真的,为国防部长感到可耻[/indent][indent]

PREMCHANDJI (India)

Almost everything made in china is>>>"""TRASH""".....except certain industries directly underthe supervision of technocrats from outside china

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

几乎一切中国造都是垃圾,除了某些受海外专家直接监督的行业。[/indent][indent]

Arvind Prasad (Mumbai)

Now its parts of the plane. in future china will supply duplicate planes. Uda to chand tak nahin to anjaam tak.

中国现在只是供应飞机零件,以后将供应仿冒飞机。[/indent][indent]

PKM (New Delhi)

Nothing amazing about it. You can easily get a fake Samsung Galaxy S4 which looks just identical to the original. Made in China .

没什么了不起的,你可以轻易找到跟原机看起来一模一样的假冒三星Galaxy S4智能机。[/indent][indent]

Vijyes Yechuri (India)

The manufacturer must be made accountable and heavy compensation must be demanded for the mishap

生产商必须被问责,并为此做出巨额赔偿。[/indent][indent]

Emperor ()

This is very serious matter. Country like US can be so ignorant. From where should we purchase arms then? We are also not capable of producing these things ourselves.

这个问题非常严重。美国太无知了。我们应该从哪里采购武器呢?本身又无力自主造这些武器。[/indent][indent]

j.jyoti13 ()

india should develop its own indigenous plane....should not depend on russia or USA .....if we can built satellite to reach moon then why cannot a plane

印度应该自主生产飞机,不应该依赖俄罗斯或美国。既然我们有能力造卫星,且有能力将其送上月球,为什么我们就造不了飞机。[/indent][indent]

Shyama Priya (San Francisco, California)

Nothing or very little is actually Made In The U.S.A.... almost all brand names of Clothing and Electronics are made in China (sometimes stated as "assembled in China"). Now, Lockheed, a high end defense manufacturer also procures parts from China. Our purchase was from Lockheed/USA and they should be held accountable for the unnecessary and sad deaths of our brilliant young pilots taking risks. Manufacturer's warranty and additional compensation should be demanded by Indian Defense from Lockheed.

其实真正美国造的东西根本就没有或者说很少。几乎所有服装或电子品牌是中国造(有时候称为中国组装)。作为高端国防装备制造商,洛克希德马丁也从中国采购零件,应该为不必要的人员财产损失担负责任。印度国防部应该向洛克希德马丁公司索要额外赔偿。[/indent][indent]

anil maurya (Lucknow)

India should do a high level of investigation. We can't put our officers life on resk.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度应该展开高规格的调查,我们不能将军官的生命置于危险之中。[/indent][indent]

VARUN RAJ (Bengaluru)

china fakes everything...Cellphones to Rolls Royce....

Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

一切东西都不能逃脱中国的仿冒,从手机到劳斯莱斯都不能幸免![/indent]

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

热门评论

印度人应该证明这架飞机是中国温州某个生产皮鞋的工厂代工生产的~

然后要求美国赔偿~

跟台湾佬一个德行,从不在自己身上找原因,错误都是别人的,哪怕再牵强的理由都可以安慰那一颗要强且虚荣的心

更多精彩内容