(转)是不是真有“华人与狗不许入内”的牌子?

有一些人在争论到底当年的外滩公园(现在的黄埔公园)有木有“华人与狗不许入内”这块牌子。其实我也很好奇,于是就去查一下。

维基上说这是谣言,并不存在这个传说中的牌子,一般来说维基的东西还是比较可靠的,那么这个谣言是谁发明的呢?难道真是某些国人自轻自贱,硬编出来好用来“爱国”?

我继续查,竟然发现一篇英文的论文,题目是《 Shanghai's " Dogsand Chinese Not Admitted" Sign: Legend, Historyand Contemporary Symbol》《上海的“华人与狗不许入内”的牌子:传说,历史和时代标志》,作者是Robert A. Bickers和 JeffreyN. Wasserstrom。真是内容详尽。我把一些内容摘录如下:

那个公园的条例有过几个版本。

1894年版:顺便说一声,那时狗是可以领进去的

4. No Chinese shall be admitted to the groundexcept servants of the various Clubs using the same, or of membersbelonging to such Clubs.(华人禁入, 俱 乐部及会员之仆役例外)

1903年版:

1. No dogsor bicycles are admitted.(狗与自行车不许入内)

5. No Chinese are admitted, except servants in attendance upon foreigners(华人禁入,洋人之仆役例外)

1913年版:

1. These Gardens are reserved exclusively for the foreign community(本园仅对外国人开放)

2. No dogs or bicycles are admitted.(狗与自行车不许入内)

1917年版:

1. The Gardens are reserved for the foreign community(本园只对外国人开放)

4. Dogs and bicycles are not admitted.(狗与自行车不许入内)

是不是真有“华人与狗不许 入内”的牌子?

现在网上的图片(好像出自上海某纪念馆)是最后那个版本的。明显语言上的歧视越来越弱,其实1928年以后,公园也对华人开放了。

所以严格来说,历史上并没有出现“华人与狗不许入内”的英文牌子---即没有牌子把“华人”和“狗”放在一个句子里,这个中文牌子实物的出现是在《 精武门》的电影里,是个道具。

那么真是我们中国人自己骂自己么?西方人到底说没说过这句话呢?答案是肯定的!

1914年,Putnam Weale(B.L.Simpson)的小说里有这样一段话:某些傻瓜在公园里挂上了“华人与狗不许入内”("Chinese and Dogs Not Admitted.")的牌子。

而这句话第一次在 新闻报道中出现是1917年K.S.Latourette's的《The Development of China》。

根据该论文作者的猜测,很有可能这句话就是当时一些西方人对那个条例的口头描述,即一种口语化的条例。出现的时间应该是在1903~1917年之间。这句话后来就慢慢流传开来,让很多人,包括中国国内的和西方世界的,误以为真的存在那块牌子。

总之,“华人与狗不许入内”的牌子在历史上,可能并没有真正的以物理形式存在过,但在西方人嘴上笔下和中国人的眼里心中,确是实实在在的存在过!

(转自 杀死山下奉文)

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容