普金的记者见面会全文 – 铁血网

普金的记者见面会全文


А когда захватили здание Партии регионов? Вы знаете, что там произошло? Там вообще никого не было из партии-то. Вышли два-три сотрудника, технический персонал, один инженер и сказал нападавшим: ?Ребята, нас отпустите, женщин пропустите, пожалуйста. Я – инженер, я вообще не имею даже к политике никакого отношения?. Его тут же на глазах толпы пристрелили. Второго такого же человека из технического персонала загнали в подвал и закидали бутылками с ?коктейлем Молотова?, и сожгли заживо. Это тоже проявление демократии?

所以当我们看到这一切的时候,我们就理解了乌克兰公民的忧虑——乌克兰公民包括俄罗斯人,包括乌克兰人,包括所有住在东部和南部的俄语居民。他们担忧什么?他们担忧的就是无底线(行为)。所以如果我们看到这些无底线行为在东部区域蔓延,如果人们请求我们的帮助,,那么我们就会依照现任总统的合法求助,保留使用一切力量的权利,以保护这些居民。我们认为,这是合法的行动。当然这是最极端情况。

И вот когда мы это видим, мы тогда понимаем, что беспокоит граждан Украины – и русских, и украинцев, вообще русскоязычное население, проживающих в восточных и в южных регионах Украины. Что их беспокоит? Их беспокоит вот такой беспредел. И если мы увидим, что этот беспредел начинается в восточных регионах, если люди попросят нас о помощи, а официальное обращение действующего легитимного президента у нас уже есть, то мы оставляем за собой право использовать все имеющиеся у нас средства для защиты этих граждан. И считаем, что это вполне легитимно. Это крайняя мера.

除此之外,我还想对你们说:我们过去,现在和将来都认为,乌克兰,不仅仅是我们的邻居,也是我们真正的兄弟国家。我们两国的武装力量——他们是拿同一支武器的同志,朋友,他们当中很多都有私人友情。而我相信,并且想强调,乌克兰军人和俄罗斯军人不会站在战壕的两边,一定会站在战壕的同一边。

И более того. Я хочу вам вот что сказать: мы считали, считаем и будем считать, что Украина – наш не только ближайший сосед, а действительно наша соседняя братская республика. А наши Вооруженные Силы – это товарищи по оружию, друзья, многие из них знают друг друга лично. И я уверен, и хочу вот это подчеркнуть, уверен, что украинские военнослужащие и российские военнослужащие будут не по разные стороны баррикад, а по одну сторону баррикад.


说起来,我说的情况,说的两国的一致性,就是目前在克里米亚发生的事实。请注意看,感谢上帝,那里没有任何人开枪,也没有任何牺牲者。除了一周前的广场上踩踏事件。那里发生了什么事情?人们自动聚集起来,封锁了军营,军队和他们谈判,认可军队应该服从本地人民的要求和意愿。没有任何的军事冲突,没有任何人开枪,没有任何一声枪响。

Кстати говоря, примерно вот то самое, о чем я говорю сейчас, об этом единстве, происходит и в Крыму. Ведь обратите внимание, слава Богу, там нет ни одного выстрела и нет ни одной жертвы, кроме давки на площади, которая случилась там неделю назад, по-моему. А ведь что там происходило? Люди приходили, блокировали вооруженные подразделения, подразделения вооруженных сил и договаривались с ними о том, что они должны подчиниться требованиям и воле народа, проживающего на этой территории. Не было ни одного боестолкновения, ни разу никто не стрелял, нет ни одного выстрела.


这种情况下,在克里米亚动武的必要性,就自然消失了。这里没有任何的必要性。我们采取的唯一必要行动是加强我们军事基地的安保,因为一直有针对他们的威胁。正如我们所见,种族主义武装已开往克里米亚。我们这样做,正确而且及时。所以从这点来说,我们在东乌克兰(暂时)不需要采取类似的行动。

Таким образом, напряженная ситуация в Крыму, связанная с возможным применением Вооруженных Сил, она просто была исчерпана, в этом не было никакой необходимости. Единственно, какая необходимость была, и что мы делали, мы усилили охрану наших военных объектов, потому что они все время получали угрозы, и мы видели, что в Крым подтягиваются уже боевички из националистических организаций. Мы это сделали, и сделали правильно и своевременно. Поэтому исхожу из того, что нам и в восточной Украине ничего подобного делать не придется.


再强调一下。我下面说的内容不是我的职权,我们(俄罗斯)也不准备进行干涉(乌克兰内政)。但是我们认为,乌克兰全体公民,重复,无论他们居住在哪里,都必须拥有同样参与国家决策,决定未来命运的权利。

Но еще раз хотел бы подчеркнуть. Конечно, то, что я сейчас скажу, совершенно не входит в мою компетенцию, и мы не собираемся вмешиваться. Но мы считаем, что всем гражданам Украины, повторяю, где бы они ни проживали, должны быть предоставлены одинаковые права по участию в жизни страны и в определении будущего этой страны.

如果我坐在那些自封的合法领导人的位置上,我会尽快加快完成相关的授权法律程序,因为他们没有任何关于管理内政,外交,经济政策的能力,更别说取得乌克兰未来的全民授权了。(金融)市场的问题。关于市场么,就像你们都知道的那样,在乌克兰局势恶化之前,市场就表现出一定焦虑。这首先和美联储政策有关系。他们改变了金融方阵,为了刺激美国经济,所以吸引资金从发展中国家回流美国。这是整体趋势,完全和乌克兰无关。我印象中,金融市场损失最大的是印度(而不是俄罗斯)。金砖五国的其他国家也受损了,俄罗斯的确也在这个范围内。说起来比印度损失的小点,但是也有损失。这(美联储政策)是根本性的原因。说到乌克兰的局势,是的,政策总会对市场有各种影响,钱喜欢安宁,平静和稳定(不喜欢变化)。但是我觉得,(市场做出的调整)是战术性的,是暂时的波动。

Я бы на месте тех, кто считает себя легитимной властью, поспешил бы с соответствующими процедурами, потому что общенационального мандата на проведение внутренней, внешней, экономической политики, а тем более определение будущего Украины у них нет. Рынки. Что касается рынков, то, как вы знаете, рынки проявили определенную нервозность еще до событий на Украине, до обострения ситуации. Связано это, прежде всего, с политикой ФРС США, которая приняла определенные решения, что сделало инвестиции в саму экономику США достаточно привлекательными, и с развивающихся рынков инвесторы начали выводить деньги, собственно, на американский рынок. Это общая тенденция, абсолютно никак не связанная с Украиной. Больше всего пострадала Индия, по-моему, и другие страны БРИКС. Россия– тоже. Чуть поменьше, чем, скажем, Индия, но тоже. Вот это фундаментальная причина. Что касается событий на Украине, да, политика так или иначе всегда влияет на рынки, деньги любят тишину, спокойствие и стабильность. Но мне кажется, что это тактическое, временное явление и временное влияние.

问题7:普京总统,请问,您是否预计到了西方各国对俄罗斯的举动有如此强硬的回应吗?您能讲讲您和西方领导人们的谈话细节吗,因为刚刚新闻发言人宣布了一些事实,比如G8峰会将不在在索契举行,您怎么认为?

Пожалуйста.

ВОПРОС: Владимир Владимирович, скажите, пожалуйста, ожидали Вы такой жесткой реакции на действия России со стороны западных партнеров? Могли бы Вы рассказать о деталях разговоров с Вашими западными партнерами, потому как только сообщение пресс-службы было? И саммит ?восьмерки? будет в Сочи или нет, как Вы думаете?

普京:说到预计的反应,G8峰会是否召开,以及其他谈话内容。我必须指出,我(和西方领导人)的谈话带有保密性质,部分内容甚至是通过专线电话进行。所以我不认为我有权利公开这些谈话的内容。当然我可以引用部分我的西方同僚们的公开发言,不点名,做个总体评价。

В.ПУТИН: По поводу ожидаемой реакции, будет ли ?восьмерка? и по поводу разговоров. Наши разговоры носят конфиденциальный характер, а некоторые проходят даже по закрытым линиям. Поэтому я не считаю себя вправе обнародовать, что и как мы обсуждали со своими партнерами. Но я сошлюсь на некоторые публичные заявления своих коллег из западных стран и, не упоминая по именам, прокомментирую их в целом.


我最注意他们的哪些发言?我们经常被指责为行为非法。而我反问这个问题的时候:“你们认为,你们的都是合法的?”他们(西方)回答:“是”。我不得不提醒他们,美国和盟国对阿富汗,伊拉克和利比亚做的事情。在那里,他们要么无视联合国安理会的决议,要么扭曲了这些决议内容,比如说在利比亚。那里,如你们所知,联合国只要求对政府军设置禁飞区,结果(北约)进行了轰炸,派出特种部队参与地面进攻。

На что мы обращаем внимание? Нас часто обвиняют в нелегитимности наших действий, а когда я задаю вопросы: ?А вы считаете, что все у вас легитимно? - они говорят: ?Да?. Приходится напомнить действия Соединенных Штатов в Афганистане, в Ираке, в Ливии, где они действовали либо вообще без всяких санкций Совета Безопасности ООН, либо извратили содержание этих резолюций, как это было в Ливии. Там, как известно, была прописана только возможность закрыть небо для полетов правительственной авиации, а все закончилось бомбежками и участием спецназа в наземных операциях.

我们的西方朋友,尤其是美国,总是清晰明确的指出自己在全球和国内的利益,然后坚定的要遵循利益最大化原则。他们以这句有名的话勉励自己:“不和我们站在一起,就是我们的敌人”(美国前总统小布什语——观察者网注),然后他们把整个世界都拖下水。谁不跟着搅合进去,那么马上就会被敲打,根据经验最终都会被抓点小辫子。

Наши партнеры, особенно в Соединенных Штатах, всегда ясно, четко для себя формулируют свои геополитические и государственные интересы, преследуют их очень настойчиво, а потом, руководствуясь известной фразой: ?Кто не с нами, тот против нас?, подтаскивают под себя весь остальной мир. А кто не подтаскивается, того начинают сразу тюкать, и в конце концов как правило, дотюкивают.


我们的出发点(与西方)完全不同,我们的行动都必须完全合法。而且我本人也是国际法准则的支持者。我想再次强调,我们认为,即使我们最终下定动武决心,即使我最终决定动用武装力量,那么这一行为也必然合法,必然完全符合国际法准则。我们有合法(乌克兰)总统的请求,我们依据自己的义务,也遵循我们的利益,我们需要保护那些有历史渊源的人民,有有紧密经济联系的人民。保护他们!——符合我们的国家利益。而且这是人道主义任务。我们不想奴役谁,不想命令别人做什么。但是,如果我们看到那些人被压迫,毁灭,被侮辱,我们不会坐视不理。我希望现实不要逼我出手。

Мы исходим из другого, мы исходим как раз из того, что мы действуем исключительно легитимно. И я сам всегда выступал за соблюдение норм международного права. Еще раз хочу подчеркнуть, мы считаем, что, если мы даже примем решение, если я приму решение об использовании Вооруженных Сил, то оно будет легитимным, полностью соответствующим и общим нормам международного права, поскольку у нас есть обращение легитимного президента, и соответствующим нашим обязательствам, в данном случае совпадающим с нашими интересами по защите тех людей, которых мы считаем близко связанными с нами и исторически, и в смысле общей культуры, связанными тесно в экономическом плане. Это соответствует нашим национальным интересам – защитить этих людей. И это гуманитарная миссия. Мы не претендуем на то, чтобы кого-то порабощать, кому-то диктовать что-то. Но, конечно, мы не сможем остаться в стороне, если увидим, что их начинают преследовать, уничтожать, подвергать издевательствам. Очень бы хотелось, чтобы до этого не дошло.


问题8:您如何预测西方对乌克兰局面的反应,如何评估他们对我们的威胁?比如拒绝索契G8峰会,比如经济制裁

ВОПРОС: Как Вы в целом оцениваете реакцию Запада на события на Украине и угрозы в отношении России: какие-то санкции нам грозят и выход из ?восьмерки??


普京:谈到制裁。制裁造成的后果,首先要由那些发起制裁措施的人来考虑。我想,在现代世界里,所有的(经济)事件都互相联系在一起,并且互相依赖。制裁当然会相互造成一些损失。但是这种损失是相互的。这是他们需要考虑清楚的问题,这是其一。

В.ПУТИН: Что касается санкций. О последствиях этих санкций должны прежде всего думать те, кто их собирается вводить.Я думаю, что в современном мире, когда все взаимосвязано и все друг от друга зависят так или иначе, конечно, можно нанести какой-то ущерб друг другу, но это будет взаимный ущерб, и об этом тоже нужно подумать. Это первое.


其二,最重要的一点。我已经说过了我们行动的理由。那么我们的(西方)伙伴们的制裁依据何在?他们支持违宪政变和武力夺权,宣布这些人合法并且努力支持他们。说起来,就算在这种情况下我们也是耐心等待,甚至准备和伪政权合作。我们不想停止合作。就像你们知道的那样,前几天我甚至下令给政府部门研究如何与基辅伪政权保持联络,而我们其实并不认为这些人是合法代表。我的目的是保持经济和工业领域的协作。我们认为我们师出有名,而各种针对俄罗斯的威胁——都是无效的和有害的。

Второе, и это, собственно говоря, самое главное. Я уже сказал о наших мотивах поведения. А мотивы поведения наших партнеров-то в чем заключаются? Они поддержали антиконституционный переворот и вооруженный захват власти, объявили этих людей легитимными и стараются их поддержать. Кстати говоря, мы и в этом случае полны терпения и даже готовности на какое-то сотрудничество, мы не хотим прерывать сотрудничество. Как вы знаете, я несколько дней назад поручил Правительству продумать, как можно продолжать контакты даже с теми властями в Киеве, которые мы не считаем вполне легитимными, с целью сохранить взаимодействие в сфере экономики и промышленности. Мы считаем наши действия вполне обоснованными, а всякие угрозы в адрес России – контрпродуктивными и вредными.

说起G8,我不清楚到底会如何。我们在作G8会议的准备工作,准备在这里招待我的同事。如果他们不想来,那就不用来。

Что касается ?восьмерки?, я не знаю. Мы готовимся к ?восьмерке?, готовы будем у себя принять наших коллег. Если они не хотят приезжать, ну не надо.

问题9:请允许我提问关于沟通的事情。根据我的理解,您认为克里米亚的阿克谢诺夫是合法的权力代表。那么您是否准备以某种形式和基辅自封的合法政权沟通?

ВОПРОС: Разрешите, я добавлю как раз про контакты. Насколько я понимаю, Вы считаете премьера Крыма Аксенова легитимным представителем власти. А готовы ли Вы на какие-либо контакты с теми, кто сейчас в Киеве считает себя легитимной властью?

普京:我刚刚说过了,您,可能没有听清吧。

В.ПУТИН: Я же только что сказал. Вы, наверное, не слушали.

问题10:我的意思是。您在他们的高层领导内是不是有特殊联络,为了解决政治问题。


ВОПРОС: Я имею в виду, Вы именно на высшем уровне для политического решения.

普京:在基辅高层我没有朋友。那里没有总统。而且在全民选举之前也不可能有。

В.ПУТИН: А на высшем уровне у меня нет партнера там. Там нет президента. И быть не может до всеобщих выборов.

说到克里米亚,当然了,克里米亚的议会是在2010年成立的,如果我没记错的话,是在2010年12月份。他由100个议员组成,分别代表6个党。在之前的总理辞职后,克里米亚议会根据程序和法律在克里米亚议会上院选出新的总理。当然他就是合法的。那里完成了法律规定的全部流程,没有任何的违规。前几天有些武装分子企图强占克里米亚议会大楼,这当然引起了克里米亚人的很大担忧。人们以为有人想把克里米亚变成基辅,制造恐怖事件与混乱。当然克里米亚人会非常担心了。所以他们才设立了自卫委员会并且控制了全部(本地)武装力量。

Что касается Крыма, конечно, крымский парламент был сформирован в 2010 году, если мне не изменяет память, где-то в декабре 2010 года. Он состоит из 100 депутатов, там представлено 6 партий. И после того, как предыдущий премьер подал в отставку, крымский парламент в соответствии с процедурами и законом на сессии Верховного Совета Крыма избрал нового премьер-министра. Конечно, он является легитимным. Там соблюдены все процедуры, предусмотренные законом, нет ни одного нарушения. Но когда несколько дней назад группа вооруженных людей попыталась захватить здание Верховного Совета Крыма, это, конечно, вызвало большую озабоченность у самих крымчан. Создалось впечатление, что Крым хотят пустить по киевскому сценарию и начать там серию терактов и хаоса. Конечно, этокрымчан очень беспокоит. Именно поэтому они создали комитеты самообороны и взяли под контроль все вооруженные силы.

说起来,我昨天看了一下文件,他们手中的力量很强,简直是一个加强的军区。那里有几十台C-300防空导弹,几十台白杨导弹,2万2千军人和其他各种武器。但是,感谢上帝,就像我已经说过的那样,这些武器没开一枪就落到了克里米亚人民的手里。

Кстати говоря, когда я вчера справку посмотрел, что же они там забрали, это прямо какой-то укрепрайон. Там несколько десятков установок С-300, несколько десятков БУКов, 22 тысячи военнослужащих и прочее-прочее вооружение. Но, слава Богу, все это теперь, как я уже сказал, без единого выстрела находится в руках самого народа Крыма.

问题10:普京总统,可以确认一下嘛?那些包围克里米亚地区乌克兰军队的的人——都穿着非常像我们俄罗斯的军服。他们是俄罗斯的士兵?


ВОПРОС: Владимир Владимирович, можно уточнить? Люди, которые осуществляли блокирование частей украинской армии в Крыму – в форме, очень похожей на российскую военную форму. Это были российские солдаты, это были российские военные?

普京:您自己去看看前苏联(的商店)。那里到处都是类似的制服。。。。随便去我们这里的商店,就可以买到任何制服。


В.ПУТИН: А Вы посмотрите на постсоветское пространство. Там полно формы, которая похожа на форму… Пойдите в магазин у нас и вы купите там любую форму.

问题11:但是那是俄罗斯的士兵还是不是?

ВОПРОС: Но это были российские солдаты или нет?

普京:那是地方自卫队。


В.ПУТИН: Это были местные силы самообороны. ВОПРОС: Настолько хорошо подготовленные? Просто если мы сравниваем с силами самообороны в Киеве…

问题12:(自卫队)训练的这么好?如果我们拿他们和基辅的自卫队来比较的话。。。。。


В.ПУТИН: Дорогой мой коллега, посмотрите, как хорошо были подготовлены люди, которые орудовали в Киеве. Их, как известно, готовили на соответствующих базах на сопредельных территориях: в Литве, Польше, и в самой Украине тоже. Готовили инструкторы.


普京:我亲爱的同事,请看看那些砸了基辅的人吧,他们训练精良。他们,众所周知,都是在边境的基地接受了训练:在拉脱维亚,在波兰,在乌克兰本土。都是有备而来。

他们由接受了长期的训练,他们以几十人或几百人为一群行动,他们的行动有指挥,他们由良好的通讯系统。就像发条一样运行。你没有看到过他们的行动吗?他们看起来非常专业,就像特种部队。为什么你会认为克里米亚的人们会比不上他们呢?

问题13:如果是这样,是否可以得到您的明确说法:我们(俄军)是否参加了训练克里米亚的自卫队?

普京:没有!我们没有!

问题14:你对克里米亚的未来有何看法?你认为它是否可能并入俄罗斯?

普京:不会。我认同这样的观点:一个国家的居民,必须在拥有安全保证和自由决定权的情况下,才能决定自己的未来。不过,如果科索沃的阿尔巴尼亚人享有这个权力,如果世界不同地点的人们都能享有这个权力,那么没有人能阻止其他国家自决的权力。据我所知,这是联合国多项文件所规定的。尽管如此,我们将不会煽动任何此类的决定,也不会鼓励这种情绪。

我想要再次强调,我认为只有本地居民才有权决定自身的未来。


猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容