扫码订阅

Путин свернул учения в Западном округе

[原文翻译]关键时刻普京大帝现身中西部地区

Президент России Владимир Путин отдал приказ военнослужащим, принимавшим участие в учениях Западного и Центрального округов, возвращаться в места постоянной дислокации. Об этом 4 марта сообщает«Интерфакс» со ссылкой на пресс-секретаря президента Дмитрия Пескова.

Накануне Владимир Путин лично посетил полигон Кирилловский в Ленинградской области и вместе с министром обороны Сергеем Шойгу наблюдал за финальным этапом учений.

Войска Западного и Центрального округов были подняты по тревоге по приказу президента 26 февраля. Приказ был отдан с целью проверки боеготовности военнослужащих: к проверке были привлечены более 150 тысяч человек личного состава, а также 120 вертолетов, 880 танков, 80 кораблей и судов и более 1200 единиц военной техники.

На проведение учений, которые по времени совпали с обострением ситуации на Украине, отреагировали США и Великобритания, которые заявили, что намерены тщательно следить за их ходом. Министр обороны РФ Сергей Шойгу в ответ на это заявил, что проведение проверки никак не связано с событиями в соседней стране.

Проведение внезапных проверок готовности воинских частей проводится в России регулярно с 2013 года. В предыдущих аналогичных учениях приняли участие 160 тысяч военнослужащих._________________________________________________________________________________________________________________译文:

俄罗斯总统普京下令在西部和中部地区参加了演习的士兵,回到永久部署他们的地方。 在这个3月4日报道“传”指的是总统的新闻秘书德米特里·佩斯科夫。

普京前夕亲自参观了列宁格勒地区垃圾填埋场基里洛夫演习,并与国防部长谢尔盖·绍伊古在看演习的最后阶段。

西部和中部地区的部队2月26日接受总统令。 命令验证军队一级战备的准备:战备已超过15万士兵和120架直升机,880辆坦克,80艘和1200多件军事装备。

此次演习,这正好发生乌克兰局势恶化的情况下,美国和英国的回应称表示,他们打算仔细监测其进展情况。(意思是我们会看着你做坏事) 俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古在答复中指出,此次演习与邻国局势无关。在俄罗斯定期举办突击检查的准备。 在以前的类似演习由160,000名士兵参加。

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]
发表评论
发表评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明铁血立场。

全部评论
加载更多评论
更多精彩内容
+加载更多