[原创]路透社报道:日本谴责中国捕鱼限制;誓言捍卫岛屿

铁血网提醒您:点击查看大图

Japan condemns China fishing curbs; vows to defend islands

日本谴责中国捕鱼限制;誓言捍卫岛屿

铁血网提醒您:点击查看大图

(Reuters) - Japan on Sunday joined the United States in criticising China's new fishing restrictions in the South China Sea, saying the curbs, coupled with the launch last year of an air defence zone, has left the international community jittery.

路透社报道-日本周日加入美国行列,批评中国在南海的捕鱼新限制(其说法是限制)。再加上去年推出的防空识别区,使得国际社会十分紧张。

Defence Minister Itsunori Onodera made the comment after observing the Japanese Self-Defence Forces' elite airborne brigade conducting airdrop drills designed to hone their skills to defend and retake remote islands.

在观看日本自卫队的精英空降旅进行空投演习后,日本防卫大臣小野寺五典发表评论,称此举旨在磨练他们的技能,以保护和夺回偏远岛屿。

Earlier on Sunday, Chinese government ships briefly entered what Japan considers its territorial waters near a group of disputed East China Sea islets, in the first such action this year.

周日早些时候,中国政府船只一度进入日本自认为是其领海附近的、一组有争议的东海小岛,这是今年首次采取这样的行动。

"Setting something like this unilaterally as if you are treating your own territorial waters, and imposing certain restrictions on fishing boats is not something that is internationally tolerated," Onodera told reporters.

小野寺五典告诉记者,“单方面做出此类规范,就像是对待自己国家的领海。再加上对渔船施加一定的限制,这是国际社会所不能容忍的”。

"I'm afraid not only Japan but the international society as a whole has a concern that China is unilaterally threatening the existing international order" with its new restrictions in the South China Sea and the creation of an air defence identification zone, he said.

他说,“我认为不仅日本而且整个国际社会都有一个担心,那就是中国单方面威胁现有的国际秩序。”中国在南海设立新规和划设一个防空识别区(以此来推出上述结论)

The fishing rules, approved by China's southern Hainan province, took effect on January 1 and require foreign fishing vessels to obtain approval to enter disputed waters in the South China Sea, which the local government says are under its jurisdiction.

中国海南省通过的渔业规定于1月1日起生效。外国渔船若想进入南海有争议的海域(当地政府说在其管辖范围内),需要获得批准。

Washington called the fishing rules "provocative and potentially dangerous", prompting a rebuttal from China's foreign ministry on Friday.

华盛顿称此渔业规定具有“挑衅性和潜在危险”。中国外交部周五予以反驳。

Ties between China and Japan, the world's second- and third-largest economies, have been strained due to a long-running row over ownership of the group of tiny, uninhabited islands called the Senkaku in Japan and Diaoyu in China.

由于在无人居住的岛屿上(中国称钓鱼岛、日本称尖阁列岛)长期存在着所有权争吵,中国与日本的关系(世界第二大和第三个经济体)一直处于紧张状态。

Tensions soared in recent months after Beijing announced the air defence identification zone covering a large swathe of the East China Sea, including the disputed isles, and Japanese Prime Minister Shinzo Abe visited a controversial Tokyo shrine seen by critics as a symbol of Japan's wartime aggression.

在北京宣布防空识别区覆盖了大片东海海域(包括有争议的群岛)以及日本首相安倍晋三参拜有争议的靖国神社(被批评者视为战时日本侵略行为的象征)后,中日间紧张关系在最近几个月急速飙升。

China and South Korea, where bitter memories of Japan's past militarism run deep, have repeatedly expressed anger in the past over Japanese politicians' visits to Yasukuni Shrine, where Japanese leaders convicted as war criminals by an Allied tribunal are honoured along with those who died in battle.

中国和韩国(有关日本军国主义历史的痛苦回忆根深蒂固)对过去日本政客参拜靖国神社一再表示愤怒。(注:靖国神社,日本领导人对那些在战争中死亡的已经被盟军法庭定罪的战犯表示尊重)

Stoking tensions further, three Chinese government ships on Sunday morning briefly entered what Japan sees as its territorial waters near the disputed islands, controlled by Japan but also claimed by China, the latest in such occasional entries by Chinese ships.

随着三艘中国政府船只周日上午短暂进入日本视为其领海的、有争议的岛屿的附近海域,紧张局势将进一步加剧。中国船只最近偶然进入的这些岛屿由日本实际控制,但中国也声称是其领土。

"We can never overlook such repeated entries. In addition to diplomatic efforts, we will cooperate with Coast Guard and securely defend our territory and territorial waters around the Senkaku," Onodera said.

小野寺五典说,“我们永远不会忽视这些重复进入。除了外交途径的努力以外,我们将与海上保安厅合作,牢牢地保卫尖阁列岛附近的领土和领海。”

Patrol ships from China and Japan have been shadowing each other near the islets on and off for months, raising fears that a confrontation could develop into a clash.

几个月来,中国和日本的巡逻船只一直在小岛附近跟踪对方,我们担心对抗会发展成为冲突。

(Editing by Jeremy Laurence)

(编辑:杰里米•劳伦斯)

评论:

CNSG wrote:

First of all, Diaoyu Islands, or Senkaku or whatever Japanese want to call them, do not belong to Japan.

Second of all, Japan doesn’t not care about South China sea at all, they are saying this just because they want to distract china from multiple topics.

CNSG 说:

首先,钓鱼岛、尖阁列岛或者日本无论怎样称呼它们,都不属于日本。其次,日本根本不需要担心南海。他们这样说是因为他们想要凭借多个话题使中国分心。

Free_Pacific wrote:

Imagine this… You awake in the morning on the island you and your family live on. You are fisherman, who make a living from the sea. Now, according to China, as soon as you get in your boat and leave the shore, you are breaking Chinese law and are liable for arrest (abduction). There is whole communities now surrounded by China’s so called ‘Indisputable Sovereignty’, they are effectively under siege. All island dwellers in the pacific should see this for the alarming monstrosity that it is.

Free_Pacific 说:

想象一下,你早上从这个岛上醒来,你和你的家人住在这个岛上。你是渔民,从大海中讨生活。现在,根据中国法规,一旦你上船并且驶离海岸,你就违反了中国法律,并对被逮捕(绑架)承担责任。现在整个社会被中国所谓的“无可争议的主权”包围,但是事实上是他们被包围了。太平洋岛上的居民应该看到这惊人的怪物。

fuall17 wrote:

China is threatening not only Japan, but all other neighboring Asian countries such as the Philippines, Vietnam, etc.

China unilaterally claiming all territories is against international law.

fuall17 说:

中国不仅威胁日本,还威胁其他所有邻近的亚洲国家,如菲律宾、越南等等。

中国单方面声称的所有领土是违反国际法的。

Pterosaur wrote:

China was too weak to patrol its territories in the last century of Western imperialism, WWI & WWII, and the civil war so that its small neighbors have stolen its islands and illegally fish in its territories.

Now China has decided it’s time to put its house in order and no more thieves and free rental allowed. Really nothing to complain about.

Pterosaur 说:

在上世纪西方帝国主义的一战、二战,以及美国内战时,中国弱小得无法巡视自己的领土。以至于他的“小”邻居偷了他的岛屿,并且在他的领土上非法捕鱼。

现在,中国已经决定是时候进行自我整顿了,并且不允许有更多的小偷和免费租赁。

真的没有什么可抱怨的。------------------------我是邪恶的分割线----------------

本文专供铁血网(http://www.tiexue.net)使用,转载请注明出处。更多往期精彩内容请点击 老外爱吐槽

[原创]看不到未来的中国

youtube网友讨论:台湾VS中国,一个中国政策

[原创]雅虎日本:河北省发现 “日本帝国主义对中国进行掠夺的地图”

[原创翻译]韩国媒体:习近平VS安倍 “来次真正的决斗?”

[原创翻译]韩国网友讨论---中国和美国开战谁会赢

[原创]日本人评论:老牌日本彩电陆续告别中国

PS:各位亲,你想上首页吗?你想成为铁血社区的原创翻译达人吗?你想让更多的人认识你吗?你想赚取更多的金币和工分吗?那就开动你的智慧,加入我们原创翻译的行列吧!原创翻译群QQ:138912305,更多精彩期待您的加入!


本文内容于 2014/1/17 10:13:55 被小编a46编辑

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

热门评论

什么叫恬不知耻呀!!小日本子的曲解历史事实混淆视听这个就是!!几百年来的中国正史及野史都对这些岛屿有记录的!!包括一些明清小说上都有的!几百年前你们连远的距离航行的大船都没有!怎么会对岛屿有领土权呢!真是痴人说梦!!此等无耻的行径却令中国人愤怒不己!!看来开战只是时间问题了!!举国发誓!!不灭小日本子狗国决不收兵!!!!…

在上世纪西方帝国主义的一战、二战,以及美国内战时,中国弱小得无法巡视自己的领土。以至于他的“小”邻居偷了他的岛屿,并且在他的领土上非法捕鱼。

现在,中国已经决定是时候进行自我整顿了,并且不允许有更多的小偷和免费租赁。

真的没有什么可抱怨的。

看来还是有能看清楚事情真相的外国人的

小日本表演的越是疯狂,越是证明他穷途末路了,黔驴技穷了。对这样的无耻小国,我们应当静观其变。等他们表演完了,表演累了,我们抓住时机给他狠狠一棒,他们也就不会再蹦跶了。

希望党中央早日发出一声令下:不惜一切代价收回钓鱼岛,然后把国旗插上去,光说钓鱼岛是中国领土。国旗都不敢插上去?算吗?要不就干他一场,要不就让给他,中国人等不及了。

更多精彩内容