二战时期各国海军同等军阶对应表(转)

海因里 收藏 1 3204
导读:由于各国历史文化背景不同,导致部分军阶的互相对应问题较难断定,因此其中可能存在争议的部分,我是按照自己理解来排定的,具体解释如下: 1)英国海军的Sub-Lieutenant,按照我的理解是横跨少尉和中尉两个级别的军阶。 2)德国海军的Generaladmiral与Admiral,按照我的理解都是上将,前者是后者的一个加衔。例如Erich Raeder(埃里希·雷德尔)在晋升为元帅(Großadmiral)之前,其军阶就是Generaladmiral,而Karl Dön
近期热点 换一换


二战时期各国海军同等军阶对应表(转)



由于各国历史文化背景不同,导致部分军阶的互相对应问题较难断定,因此其中可能存在争议的部分,我是按照自己理解来排定的,具体解释如下:

1)英国海军的Sub-Lieutenant,按照我的理解是横跨少尉和中尉两个级别的军阶。

2)德国海军的Generaladmiral与Admiral,按照我的理解都是上将,前者是后者的一个加衔。例如Erich Raeder(埃里希·雷德尔)在晋升为元帅(Großadmiral)之前,其军阶就是Generaladmiral,而Karl Dönitz(卡尔·邓尼茨)则并没有获得过Generaladmiral的军阶,是直接从Admiral晋升为元帅(Großadmiral)的。至于Günther Lütjens(冈瑟·吕特晏斯),其最终军阶是Admiral,因此我认为他应该被称作上将,而非很多中文资料中称的中将。

3)Commodore这个词,传统上对应的中文译名为准将,但有些时候该军阶的持有者并非将官,而更类似于大校这样的军阶。例如德国海军的Kommodore就不被视为将官,而是具有舰队指挥权的上校;此外法国海军的同阶军衔为Capitaine de vaisseau chef de division,从其名称就可以看出是上校的一个加衔,而非是将官。

备注:

1)法意两国的海军规模相对较小,比不上美英两国,因此极少有人能获得元帅军阶,连上将军阶都是相当难获得的。举例来说,在法国海军中,元帅(Amiral de la flotte)这一军阶是专为François Darlan(弗朗索瓦·达尔朗)所设的,其公海舰队(Forces de Haute Mer)的总司令Jean de Laborde(让·德·拉波尔德)是上将(Amiral);而在意大利海军中,舰队总司令一般都是由中将(Ammiraglio di squadra)军阶的军官担任的,上将(Ammiraglio d'armata)军阶通常都是授予那些从舰队总司令任上离任的军官。例如Arturo Riccardi(阿图罗·里卡尔迪),Angelo Iachino(安吉洛·伊亚金诺),以及Carlo Bergamini(卡罗·伯刚明尼)这三位,担任意大利舰队总司令时都是中将军阶,前两者都是在离任后才晋升为上将的,后者则在任上殉国了。

2)德法意三国的军阶名称显然带有很深的风帆时期的传统,例如上校军阶名为Kapitän zur See(德)/Capitaine de vaisseau(法)/Capitano di vascello(意),后两者对应英语中的Captain of the ship,即主力舰舰长;中校军阶名为Fregattenkapitän(德)/Capitaine de frégate(法)/Capitano di fregata(意),均对应英语中的Captain of the frigate,即巡防舰舰长;少校军阶名为Korvettenkapitän(德)/Capitaine de corvette(法)/Capitano di corvetta(意),均对应英语中的Captain of the corvette,即轻护舰舰长。

0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下