中国第一次登月计划发射成功 三锅送祝福!

夜袭花市街 收藏 1 363
导读:在星期一,中国发生了第一个探月飞行器。如果一切顺利,那么中国将成为继美国和前苏联之后第三个登月的国家。 据新华社报道,火箭发射于当地时间凌晨1:30。无人月球探测器嫦娥三号由长征三号乙改二型运载火箭从中国西南部四川省发射升空。预期在12月中旬登陆月球。 中国在进行了其第一次宇航员太空飞行之后仅仅不到10年时间就开战了这项太空月球探索项目。嫦娥三号能够先对月球表面进行扫描收集地形特征,并以此寻找最佳地点进行着陆。这种方 案在美国和苏联的登月计划中从未实施过。 研究人员称,着陆的最佳预计地点


铁血网提醒您:点击查看大图



在星期一,中国发生了第一个探月飞行器。如果一切顺利,那么中国将成为继美国和前苏联之后第三个登月的国家。

据新华社报道,火箭发射于当地时间凌晨1:30。无人月球探测器嫦娥三号由长征三号乙改二型运载火箭从中国西南部四川省发射升空。预期在12月中旬登陆月球。

中国在进行了其第一次宇航员太空飞行之后仅仅不到10年时间就开战了这项太空月球探索项目。嫦娥三号能够先对月球表面进行扫描收集地形特征,并以此寻找最佳地点进行着陆。这种方

案在美国和苏联的登月计划中从未实施过。

研究人员称,着陆的最佳预计地点是一个叫彩虹之湾或者虹湾的月球坑。 在2010年,中国的探月计划测绘了虹湾的图像,并将其作为2013登月计划的潜在着陆点。

据开发者在新华社的报道称,绕月飞行器登陆后会释放玉兔,一个六轮的月球探险器。玉兔装备有4个摄像头和2条机械腿用以挖掘土壤。 玉兔这个名字是由网上投票决定的。来自于中国的月亮女神嫦娥的宠物白色兔子。 玉兔将会在越土表面漫游至少三个月。

美国科学家对中国等月计划表示担忧。他们说中国的该计划很可能会干扰美国国家航空航天局关于月球表面灰尘和环境的研究。美国国家航空航天局月球探索分析课题组主席杰夫.帕雷斯卡说,嫦娥三号很可能会在月球表面激起一些灰尘。这将会扰乱美国国家航空航天局关于月球表面气层和灰尘环境的研究。

网友评论:

Han

• 15 hours ago

Well wishes from 1.5 billion Chinese all over the world. Yutu hope you have a nice landing there. Send my regard to Chang'e babe.

(请允许我代表)我们全世界15亿华人同胞献上真挚的祝福。希望玉兔能够漂亮着陆。向嫦娥宝贝献上我的敬意。

Ronald John Han

• 7 hours ago

Well wishes from 1.3 Billion Indians as well. China is making great progress in space. Well done.

So that's 2.8 Billion people wishing well for Chinese success.

我们13亿印度人也要献上祝福。 中国在空间探索方面取得了重大进步。干得漂亮。

所以这就有28亿地球人为中国人的成功祝福了。(三锅你好牛13)

2imagineone Ronald John

• 6 hours ago

+1 American wishing the Chinese success on the Moon.

Space exploration shouldn't be a competition.

算我一个,美国人祝贺中国人在登月计划上取得的成功。

太空探索不应该成为竞争。

2imagineone

• 6 hours ago

I'll make it 2

算我是第2个。

I'm number 3!!

俺3个。

...............中间好多灌水.........

CommonDog Ronald John

• 5 hours ago

Good luck, eh !!

(from the 35 or so Million Canadians....)

我代表大概3500万加拿大人祝福中国探月计划好运!

Gunboat Diplomat Ronald John

• 8 hours ago

That's shameful.

丢人啊,

Ronald John Gunboat Diplomat

how is it shameful. We Indians have been living next to the Chinese for more than 10,000 years peacefully. Yes there are problems between us, but most Chinese and Indians want to improve relations with each other.

The Dragon and the Tiger will unite one day hopefully to make great team.

一点都不丢人。我们印度人作为中国人邻居一起和平地生活了1万年啊1万年。没错,我们之间是有些问题,但是大部分的中国人和印度人都想提升我们两个的关系。

总有一天,龙和虎将会统一并组队在一起。(三锅你为何如此自信和NB)

Russell Mease Ronald John

• 7 hours ago

It's a breath of fresh air to see positive comments, the words "team" and "unite" in these comments. It's a breath of fresh air really. We need more optimism in the world. Thanks

看到上面这个评论中“组队”和“统一”这两个词,我犹如吸到了一股子新鲜空气。世界需要正能量,谢谢你。

Ronald John Russell Mease

• 7 hours ago

no problem man. There are too many conflicts in this world. And innocent people are dying everywhere. Our generation needs to put an end to this and bring peace and stability to this world.

不客气哥们(这又是那个三锅)。这个世界充满了冲突,无辜的人们受尽迫害。而我们这一代人需要拯救世界维护社世界和平稳定。(三锅你为何如此自信和NB)

loverpoint Ronald John

• 7 hours ago

Next thing you are going to say is that India and Pakistan are bed buddies.

下一件事,你要说印度和巴基斯坦睡在一个床上。

Shuami Russell Mease

• 7 hours ago

Totally, thumbs up!!

哥,俺服了。


本文内容于 2013/12/3 9:39:26 被夜袭花市街编辑

0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭