安培称日准备反击中国!中国网友:伪君子

西流水 收藏 108 51627
近期热点 换一换

铁血网提醒您:点击查看大图


Japanese Prime Minister Shinzo Abe attends ASEAN summit, Brunei, Oct. 10, 2013.

Reuters

October 26, 2013

日本首相参加东盟峰会 文莱 2013.10.10

路透社

2013年10月26日

TOKYO — Prime Minister Shinzo Abe, in an interview published on Saturday, said Japan was ready to be more assertive towards China as Beijing threatened to strike back if provoked.

东京—首相安培晋三在周六出版的一次访谈中,说日本将对中国更加强硬,此话是对中国之前威胁将对挑衅予以反击的回应。

A top retired Chinese diplomat said any move by Tokyo to contain China could amount to an attempt to conceal ulterior motives in the region and prove to be "extremely dangerous."

一个中国退休外交官说东京的任何牵制中国的举动都是包藏祸心,并且是“相当危险的。”

And the defense ministry warned Japan not to underestimate China's resolve to take whatever measures were needed to protect itself.

中国国防部也警告日本不要低估中国采取一切手段抵御挑衅的决心。

Abe, interviewed by The Wall Street Journal, said Japan should take the lead in guarding against what he said might be an attempt by China to use force to attain its diplomatic goals.

安倍在华尔街日报的访谈中说,日本应该带头防范他所谓的中国可能动用武力达到战略目标的企图。

He said he had realized at recent meetings with South East Asian leaders that the region sought leadership from Tokyo in terms of security amid China's more forthright diplomacy.

他说最近与东南亚领导人的会谈是他认识到,这个地区在安全问题上需要日本的领导力,以制衡中国日益强硬的外交。

"There are concerns that China is attempting to change the status quo by force, rather than by rule of law. But if China optsto take that path, then it won't be able to emerge peacefully," he told the newspaper.

人们担忧中国正企图通过武力而不是诉诸法律改变现状。但是如果中国选择走这条路,那么肯定不会和平地实现。

-"So it shouldn't take that path and many nations expect Japan to strongly express that view. And they hope that as a result, China will take responsible action in the international community."

“所以中国不应该走这条路,很多国家也期待日本强力表达这个观点。这些国家希望通过这样的行动,能够使中国在国际社会中采取负责任的行动。”

China took issue with a Japanese media report saying Abe had approved a policy for Japan to shoot down foreign drones that ignore warnings to leave its airspace.

一家日本媒体报道称安倍批准了一项政策,即日本将击落那些警告离开领空后仍不离开的外国飞机,中国对此强硬回应。

"Don't underestimate the Chinese army's resolute will and determination to protect China's territorial sovereignty," Defense Ministry spokesman Geng Yansheng said on the ministry's website.

“不要低估中国军队保卫中国领土主权的坚强意志和决心,”外交部发言人耿雁生在外交部网站上说。

"If Japan does resort to enforcement measures like shooting down aircraft, that is a serious provocation to us, an act of war.

“如果日本真的采取强制措施,比如击落飞机,这将是对我们的严重挑衅,这将是战争行为。”

"We will undertake decisive action to strike back, with every consequence borne by the side that caused the trouble," Geng added.

“我们将采取坚决的行动予以反击,一切后果将由肇事方承担,”耿补充道。

Disputed Islands

争议岛屿

Relations have deteriorated sharply in the past year, with the main sticking point being conflicting claims to uninhabited islets in the East China Sea, known in Japan as the Senkaku islands and in China as Diaoyu. Ties have taken a further battering over visits by Japanese lawmakers this month to the Yasukuni shrine in Tokyo honoring both war dead and Japanese leaders convicted as war criminals.

中日两国的关系在过去的一年中严重恶化,争议的焦点是东中国海中一群无人居住的小岛,在中国叫钓鱼岛,日本叫尖阁列岛。日本立法者本月参拜供奉着战死军人和战争罪犯的靖国神社使得两国关系更加雪上加霜。

China is also at odds with several South East Asian states contesting its claims to large swathes of the South China Sea.

中国也在南中国海的大片海域上声称主权,与东南亚的几个国家有着争议。

Former Chinese foreign minister Tang Jiaxuan, addressing a forum in Beijing, said that Japan hoped to enlist the United Nations and the international community to curb China's actions in the region, according to media reports.

根据媒体报道,前中国外交部长唐家璇在北京的一个论坛上说,日本希望依靠赢得联合国和国际社会的支持来抑制中国在本地区的行动。

Tang made no reference to Abe's latest comments, but said any attempt to contain China either amounted to a distorted view of China or "the rendering of an image of the 'Chinese menace' to achieve an ulterior political goal."

唐没有提及安倍最近的评论,但认为任何牵制中国的举动要么是对中国的偏见,要么是“为了不可告人的政治目的而渲染‘中国威胁’。”

"I hope it's the former, because if it's the latter, not only is it futile, it is also extremely dangerous."

“我希望是前者,但如果是后者,那将不但是没有出路的,而且是极度危险的。”

President Xi Jinping adopted a more conciliatory tone at a conference on diplomacy this week, saying good relations with neighbors were crucial to a stable foreign policy.

习总书记在本周的外交会议上采取了更缓和的语调,说发展睦邻友好关系是中国长期的外交政策。

Abe took office last year for a rare second term and is seen as a hawkish nationalist with a conservative agenda that includes revising a post-war pacifist constitution drafted by the United States, strengthening Japan's defense posture and recasting wartime history with a less apologetic tone.

安倍去年以半熟的第二任期(上次执政很短)上台,被认为是鹰派民族主义人物,其保守的议事日程包括修改美国起草的日本战后和平宪法,调高日本的防卫姿态和以较少歉意的基调修改二战历史。

评论翻译:

by: Nguyen Nguyen from: Vietnam(来自越南)

October 27, 2013 4:39 PM

Report

Reply

I am from Vietnam and I totally support Japan's effort to be more assertive to protect herself. China is the aggressor in Asia now. If you want to talk about hypocrisies then China is the perfect examples. The atrocities the Hans Chinese committed to surrounding countries in many centuries, including Vietnam is thousands of times worse than what Japan did in WWII.

我来自越南,我完全赞成日本采取更强硬措施保护自己。中国现在是亚洲的侵略者。如果你们想讨论虚伪中国是最好的例子。汉民族的中国数世纪以来对周边国家,包括越南犯下了很多罪行,被二战时的日本还坏1000倍。

    by: Victor Nunnally from: Wilmington, NC(来自美国)

    October 27, 2013 4:26 PM

    Report

    Reply

    Before The Reformation, there will be a great war. China is provoking it with long and sharp talons and a stoic face. There is something about the name Abe that signifies wisdom and strength. Who is baiting who?

    在宗教改革之前,将有一场大战。中国阴着苦瓜脸,用长而锋利的爪子挑拨,安倍的名字是智慧和力量的符号。谁会给谁下料?

    [list]

    by: van from: vietnam(来自越南)

    October 27, 2013 8:55 AM

    Report

    Reply

    the country that vietnam hates móst ís china .and the country that vlike most is japan . in any situation , we will support japan.

    越南最讨厌的国家是中国。最喜欢的国家是日本。在任何情况下,我们都支持日本呢。

    [list]

    by: michael qian from: China(来自中国)

    October 26, 2013 10:50 PM

    Report

    Reply

    I have some words to tell the Japanese。Go to Germany and have a look what they had to do to the war and Nazi。And compare with what some Japanese politicians had said about the war any one can draw a conclusion that your apology is not from your heart。No one will believe in a hypocrite

    我有几句话要告诉日本人。去德国看看他们是怎么处理战争和纳粹的。比较一下一些日本政治家关于战争的说法,我们可以得出结论,即你们的道歉不是真心的。人们不会相信一个伪君子。

    In Response

    by: James from: Japan(来自日本)

    October 27, 2013 11:24 AM

    Report

    Well the arrogance of the Chinese will be there own undoing...enough said.

    中国的傲慢终会导致自我毁灭。。。说的够多了。

    [list]

    by: littlepo from: taiwan(来自台湾)

    October 26, 2013 9:41 PM

    Report

    Reply

    i am from Taiwan , and we totally support Japan in her position to counter China , what said by biab is totally wrong , because we're in 2013 , the threat of Asia is China , not Japan . not to mention that before WWII , the warlords in China are much worse than the so-called brutal Japan Empire Army at that time , and even now the democratic Japan is much better than the brutal Chinese Government , it's true that if China is ruled by Japan , their people would live a much better life compared to theirs now.

    All the country of East Asia should counter China to pursuit the ideal big East Asia and of course peacefully.

    我是台湾人,我完全支持日本阻击中国。 Biab说的全是错误的,因为我们现在是2013年了,亚洲的威胁时中国,而不是日本。更不用说在二战前,中国的军阀比那时所谓的残忍的日本帝国主义军队坏多了,并且现在民主的日本比残暴的中国政府好多了,说真的,如果中国被日本统治,他们的人民比现在要过的好的多。

    东亚的所有国家应该阻止中国追寻大东亚梦想,当然是采取和平的方式。

    In Response

    by: Yoshi from: Sapporo(来自日本城市)

    October 27, 2013 8:02 PM

    Report

    Thank you for your comment. It is well known that the the number of Taiwanese visiters to Japan has been number one among foreign countries. Taiwan has been annexed to Japan before the WWII the same as Korea, but the sentiment to Japan is extremely different between Taiwanese nad Koreans now. What causes it? I guess, as you say, the way of ruleing by warlords of continent China at the beginning of post wwII was not good for Taiwanese conmapred with the pre-WWII Japanese way.

    谢谢你的评论。众所周知台湾去日本的游客在所有外国中排名第一。台湾在二战前像日本一样属于日本,但是现在台湾和韩国对待日本的感情差别太大了。什么原因呢?我猜,就像你说的,二战后中国军阀在台湾的统治没有二战前日本在台湾的统治好。

    In Response

    by: joseph from: nigeria(来自尼日利亚)

    October 27, 2013 6:52 AM

    Report

    michael she is truly from taiwan because she has also experienced chinese hostility towards her country. if not america offcourse china would have attacked taiwan long ago. your country is knowm all over the world to cheat their way to success. in africa we are aware of your exploits and your bugged african building you donated . we totally support new pivot to asia.

    迈克尔她确实来自台湾,因为她的国家也遭遇了来自中国的野蛮威胁。如果没有美国阻饶早就攻击台湾了。你们的国家在世界上众所周知善于通过欺骗的方法达到成功。在非洲我们已经意识到你们的剥削,和在援建的建筑中安装窃听器。我们完全支持亚洲的新轴心。

    In Response

    by: Michael from: China(来自中国)

    October 26, 2013 10:54 PM

    Report

    I doubt you are really from Taiwan .If you are really from Taiwan,I believe you should know the meaning of 汉奸.

    我怀疑你是否真的来自台湾。如果你真的来自台湾,我相信你应该知道“汉奸”(原文为中文)的意思。

    [list]

    by: biab from: nanjing china(来自中国南京)

    October 26, 2013 5:45 PM

    Report

    Reply

    Just think about what Japan did in the WW2 to all of the world,especially to China 、Korea and its other neighbours!!!!!!!

    What is it doing now?

    "revising a post-war pacifist constitution" ,

    "strengthening Japan's defense posture and recasting wartime history with a less apologetic tone"!!!!!

    只要想想日本在二战中是怎么对待全世界的,特别是中国、韩国和他的其他邻居。现在是怎么做的呢?

    修改日本战后和平宪法,调高日本的防卫姿态和以较少歉意的基调修改二战历史。

    In Response

    by: tooth for tooth from: Hokkaido Japan(来自日本北海道)

    October 26, 2013 9:02 PM

    Report

    If china is a the awake sleeping dragon before, don't push japan to wake the sleeping samurai that we are before. Yes, we have a bad history. But we regret it. We are not proud of what our grandfathers did. We keep on pacifying things up by making diplomacy at all means, but if a country pushes us to our limit, like china or any other country in the world, we are more advance and capable of dealing with pushers.

    如果中国之前是沉睡的巨龙,不要把日本逼回到之前武士道的原形。是的,我们有很坏的历史。我们不以我们祖父的所作所为自豪。我们不断地通过外交手段以各种方式平息事端,但是如果有国家挑战我们的极限,比如中国或者世界上的任何国家,我们将完全有能力应对。

[/list][/list][/list][/list]

本文内容于 2013/10/28 14:17:33 被西流水编辑

54
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选

热门评论

我是台湾人,我完全支持日本阻击中国。 Biab说的全是错误的,因为我们现在是2013年了,亚洲的威胁时中国,而不是日本。更不用说在二战前,中国的军阀比那时所谓的残忍的日本帝国主义军队坏多了,并且现在民主的日本比残暴的中国政府好多了,说真的,如果中国被日本统治,他们的人民比现在要过的好的多。

呵呵,说我们是威胁!等到那天你们这些台独分子看到日本残暴对待你们时就已经晚了,二战前 ,中国的军阀:不就是你们那些狗屁国民党么,现在不肯认祖归宗的是谁?整天想去添日本狗屁股的又是谁,还是你们这些懦弱的台湾人,不要仗着有外国给你们撑腰,如果真要我们武力收复你们,你们就会知道什么叫死到临头了。


越南 一个被日本纳粹铁蹄践踏过的国家 竟然有国民有颜面能说出越南最喜欢的国家是日本这种下贱的话。越南人 我要说你没骨气 还是你们这个民族就这么没骨气呢?????

发现台湾和越南的猴子们一样的脑残。小日本好坏你们他妈的不去回忆一下历史,在这唧唧歪歪的甜日本的小菊花。小台湾被日本鬼子奴役了几十年,一点民族血性都没有了,每天叽歪着说大陆的不好,要知道因为大陆还把你当个人看,其他的就拿你们当狗仔字,脑残的为什么放弃治疗呢。越南你这个忘恩负义的猴子,怀疑你是不是还记的胡志明等等。有没有知道你狗日的吃中国用中国的回头还过来挠中国的卑鄙无耻之时。猴子就是猴子。脑残更严重!!

中国,我们支持你!这一次,对日本企图重新侵略亚洲、祸害亚洲,给二战受害国搞二次伤害的邪恶行径,中国可以以亚洲最大受害国的身份向日本讨还公道,中国可以轰炸日本,核武器打击日本。而且必须胜利!把日本好战分子从地球抹去!但是最重要的一条,就是中国必须遵守战胜国的国际惯例!对日本在战败后进行战争赔偿,既然日本说他有钱,中国就不要小家子气,应该仿照当年日本强迫中国赔偿日本7年的GDP的国际惯例,中国应该让战败的的日本赔偿中国6万亿GDP的7倍以上,也就是42万亿美元以上!也让中国享受一下日本当年利用中国赔款迅速国力飞速发展的幸福!

2楼 铁血军迷lin
我是台湾人,我完全支持日本阻击中国。 Biab说的全是错误的,因为我们现在是2013年了,亚洲的威胁时中国,而不是日本。更不用说在二战前,中国的军阀比那时所谓的残忍的日本帝国主义军队坏多了,并且现在民主的日本比残暴的中国政府好多了,说真的,如果中国被日本统治,他们的人民比现在要过的好的多。

呵呵,说我们是威胁!等到那天你们这些台独分子看到日本残暴对待你们时就已经晚了,二战前 ,中国的军阀:不就是你们那些狗屁国民党么,现在不肯认祖归宗的是谁?整天想去添日本狗屁股的又是谁,还是你们这些懦弱的台湾人,不要仗着有外国给你们撑腰,如果真要我们武力收复你们,你们就会知道什么叫死到临头了。

当年台湾在小日本的残酷统治下,你知道这段历史吗?是不是这段历史都给美化了,好好的学习一下近代的历史,再到这来来发言,台湾,假如没有大陆做坚实的靠背,想想你们的日子在可预见的将来是什么个情况,钓鱼岛中小日本对你们做了什么?

本文内容于 2013/10/28 15:49:47 被小编a36编辑

108条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下