印度人看中国火车。三泰虎博客10月26日译文,《印度时报》24日文章:铁道部以不符合规定为由拒绝中国公司的机车制造项目。文章称,印度铁道部以严格规范为由,拒绝了中国要求放宽比哈尔邦价值250亿卢比机车制造厂规定的请求。两家中国公司——南车集团和北车集团——已经投标马德普拉价值130亿卢比的电力机车项目和马尔豪拉柴油机车项目价值120亿卢比的的柴油机车厂,这些项目将以PPP模式运作。

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com

外文标题:Railways denies Chinese firms’ locomotive manufacturing projects for non-compliance

外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-10-24/india/43361312_1_chinese-firms-chinese-companies-cnr-corporation

印度网民评论:印度铁道部拒绝中国机车制造项目

中国向伊朗出口的双层客车

NEW DELHI: Citing stringent norms, Indian Railways has rejected Chinese firms' plea to relax the rules for the Rs 2,500 crore locomotive manufacturing plants in Bihar.

Two Chinese companies — CSR Corporation and CNR Corporation — had submitted bid for the Rs 1,300 crore electric locomotive project at Madhepura and Rs 1,200 crore diesel locomotive plant at Marhowra diesel locomotive project that are to be set up on public private partnership (PPP) model.

印度铁道部以严格规范为由,拒绝了中国要求放宽比哈尔邦价值250亿卢比机车制造厂规定的请求。

两家中国公司——南车集团和北车集团——已经投标马德普拉价值130亿卢比的电力机车项目和马尔豪拉柴油机车项目价值120亿卢比的的柴油机车厂,这些项目将以PPP模式运作。

印度网民评论:印度铁道部拒绝中国机车制造项目


中国向伊朗出口的双层客车

The firms, which were eyeing contracts valued at about Rs 35,000 crore over 10-11 years, had urged the Railway Board to relax the norms that stipulated the companies to have experience of operating in at least three countries. However, the Chinese companies have supplied locomotives to only two countries.

"We have told them (Chinese companies) that there would be no relaxation as the Cabinet has approved these conditions of the request for quotation (RFQ) in 2010," Railway Board chairman Arunendra Kumar said.

两家公司盯上了为期10-11年价值大约3500亿卢比的合同,督促印度铁路局放宽投标公司必须具有至少在3个国家运作经验的规定。然而,中国公司仅向两个国家供应过机车。

铁路局主席 Arunendra Kumar说,“我们已经告知他们(中国公司),不会放宽(规定),因为内阁已经在2010年批准了报价邀请函(RFQ)。”

He added, "Their request would have been considered if there was poor response, but several multinational companies have also shown interest. The response has been fairly good."

The rejection comes at a time when Chinese companies created a flutter by bidding for a share of the Railways' locomotive market, which is traditionally dominated by big-ticket American and European players. There was keen interest whether Chinese firms can make the technical grade to submit financial bids for the projects as that could have set the stage for more competitive bids.

他补充说,“如果反应不积极,他们的请求将会被考虑,但是几家跨国公司已经表现出了兴趣。(项目收获的)响应相当积极。”

这一拒绝适逢中国公司投标印度铁道部机车市场的一部分,这一市场传统上被欧美巨头把持。

Apart from the Chinese firms, the bidders for the proposed electric loco factory include US firm GE Global and European companies like Bombardier, Siemens and Alstom. Similarly, for the diesel loco factory, bidders include American firms GE and EMD.

CSR, in a letter to the Railway Board, had said unnecessary conditions in RFQ were restricting the project from being uncompetitive.

除了中国公司外,投标这一拟议的电力机车厂的公司还包括美国GE公司以及庞巴迪、西门子和阿尔斯通等欧洲公司。同样,投标柴油机车厂的公司包括美国GE公司和EMD

在写给印度铁路局的一封信中,南车集团表示报价邀请函不必要的条件使得该项目的竞争性受限制。

"It is unfair for us to be prevented to participate in the project from the RFQ stage," it says. The letter criticized the condition that a company applying for the project should have worked in at least three countries in similar line of operations.

However, Railway Board denied any bias, saying the condition was included to avail of the best of global technology.

信中说,“在报价申请阶段就不让参与该项目对我们是不公平的。”南车在信中批评投标该项目的公司必须至少在3个国家有类似操作经验的条件。

然而,印度铁路局否认存在任何偏见,称这一条件的引入是为了能利用全球最好的技术。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com[indent]

(US)

When MMS is in Beijing to ask economical copperation and better relationship, india gov openly discriminates Chinese companies by so-called rules that particullyy target Chinese businesses. You get it? By now, India's infrastructure scale is very small comparing with China. No big hurts will be caused to the Chinese companies, but China and Chinese got India's intentions.

Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

曼莫汉-辛格在北京要求两国在经济上展开更好合作和建立更友好的关系,然而印度政府却以特别针对中国企业的所谓规定公然歧视中国公司。你知道吗?到目前为止,跟中国比起来,印度的基础设施规模小得可怜。中国公司不会受到大的伤害,但是中国和中国人看清了印度的意图。[/indent][indent]

Ajay Jain (Mumbai)

The condition should be changed to make the bidding more competitive and then after that the choice can be made keeping in mind technological expertise being given.

这个条件应该修改,以让投标更具竞争性,然后在做出选择时把技术优势作为重要考量。[/indent][indent]

Shankar Pakki ()

Good Rly board has refused to relax the rules otherwise it would have another choppergate

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

好在铁路局拒绝放宽规定,否则又会是一个“直升机门”[/indent][indent]

hamzaji ()

No rules should be relaxed. The contract should as be as the RFQ. Let Americans or Europeans get the contract. The Chinese are back stabbers.

规定是绝对不能放宽的。合同应当按照报价邀请函来。让美国人或欧洲人得到合同。那些中国人会在背后给你一刀的。[/indent][indent]

Deba (Bangalore)

did u send some crores to the Nehru clan? No, then how can you expect to get the contract? Don't you know that entire india's political and govt. services runs on bribes? Don't be stingy, splash out some dollars and our politicians and the govt. employees will sell the entire country to you on a platter. When the PM of india is corrupt and has a sale price, how can you expect to get away without aying bribes?? fools.

Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

你们有给尼赫鲁家族送去几千万卢比嘛?没有的话,你怎么能指望获得合同?难道你不知道整个印度的政治和政府服务都是靠贿赂运转的吗?别抠门了,拿一些美元出来,我们的政客和公务员会把整个国家奉上的。就连印度总理也是腐败的,你怎么能指望不贿赂就能把事办好?傻瓜![/indent]