中国公开日本强征劳工的证据 印度网民评论令人震惊

jsssssjs 收藏 10 8307
导读:三泰虎博客9月21日译文,中国一家博物馆纪念1931年九一八事变周年纪念日,展示了有助就二战强迫劳工问题向东京提出索赔的文件。82年前,日本军队在满洲里炸毁铁路,以此为借口控制了整个中国东北地区。两个亚洲巨人是主要的贸易伙伴,但是日本二战前和二战时的残酷占领仍造成他们的政治关系不佳。目前,他们仍然就东海争议岛屿吵得不可开交。该岛被东京所控制,北京声张对其拥有主权。 译文来源:西诺网 外文标题:China museum unveils Japan forced labour 'evidenc

三泰虎博客9月21日译文,中国一家博物馆纪念1931年九一八事变周年纪念日,展示了有助就二战强迫劳工问题向东京提出索赔的文件。82年前,日本军队在满洲里炸毁铁路,以此为借口控制了整个中国东北地区。两个亚洲巨人是主要的贸易伙伴,但是日本二战前和二战时的残酷占领仍造成他们的政治关系不佳。目前,他们仍然就东海争议岛屿吵得不可开交。该岛被东京所控制,北京声张对其拥有主权。

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com

外文标题:China museum unveils Japan forced labour 'evidence' on anniversary

外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-09-18/china/42182387_1_east-china-sea-yasukuni-war-shrine-japanese-aggression

中国公开日本强征劳工的证据 印度网民评论令人震惊


BEIJING: A Chinese museum marked the anniversary of the 1931 Mukden Incident on Wednesday by revealing documents it said will help a compensation claim against Tokyo over forced labour in World War II.Japanese soldiers blew up a railway in Manchuria 82 years ago as a pretext to take control of the whole northeastern Chinese region, and while the Asian giants are major trading partners their political relationship remains soured by Japan's brutal occupation before and during World War II.

周三,中国一家博物馆纪念1931年九一八事变,展示了有助就二战强迫劳工问题向东京提出索赔的文件。

82年前,日本军队在满洲里炸毁铁路,并以此为借口控制了整个中国东北地区。两个亚洲巨人是主要贸易伙伴,但是日本二战前和二战时的残酷占领仍造成他们的政治关系不佳。

They are currently at loggerheads over disputed islands in the East China Sea controlled by Tokyo but claimed by Beijing.

The Museum of the War of Chinese People's Resistance Against Japanese Aggression displayed more than 400 documents it said detailed how 40,000 Chinese were forced to work in Japan during the war.

目前,他们仍然就东海争议岛屿吵得不可开交。该岛被东京所控制,北京声张对其拥有主权。

这家中国人民抗日战争纪念馆展示了400多份文件,详细记录了4万名中国人在二战期间是如何被日本强征劳役的。

"We are going to file lawsuits to the Japanese government to make them admit what they did, apologise and give compensation to the relatives of victims," deputy museum director Li Zongyuan told AFP.

A video was shown containing images of what it called "shameless" Japanese politicians visiting the Yasukuni war shrine, which commemorates more than two million Japanese war dead, including 14 Class A war criminals.

副馆长李宗元对法新社记者说,“我们打算向日本政府提起诉讼,迫使他们承认过去犯下的罪行,道歉并赔偿受害者的亲属。”

一部视频显示其所谓的“无耻”日本政客参拜靖国神社的画面。靖国神社纪念着200多万日本阵亡军人,其中包括14名甲级战犯。

Beijing regularly accuses Tokyo of failing to atone for its imperialist past, while Japan says its neighbours use history as a diplomatic stick to beat it with.

Relatives of Chinese who were forced into labour have previously filed claims against Japanese corporations, and most of them have failed.

Japanese courts have previously said that China relinquished its rights to wartime compensation with the 1972 China-Japan joint agreement, which normalised relations between the two countries.

北京定期指责东京未能为其过去的帝国主义行径赎罪,而日本称邻国利用历史作为其敲打日本的外交大棒。

此前,强制劳工的亲属已经向日本企业提出索赔,然而大多数失败了。

日本法院以前称,中国在1972年中日联合协议中放弃了战争索赔的权利,这一协议当时使得两国关系归于正常化。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:西诺网 http://www.ccnovel.com

[indent]secular radical (Unknown)

Japanese have done atrocities across asia-pacific during the second world. Changi prison museum also documents Japanese cruelty.

Agree (8)Disagree (0)Recommend (3)

二战期间,日本人在亚太地区犯下了暴行。樟宜监狱博物馆也有记录。

[/indent][indent]Chintu (Unknown)

Chinese officials are one side faced. The wall of china was built by labourers which was forced labour and when dead they buried in the same wall and built on their dead bodies. Chinese Intrusions in kashmir region, Indian Borders, Arunachal pradesh and Sikkim. medical capsules made of skin of babies. Such brutal things they do and claim compensation on Japan. Every one know how japanese and chinese are, there is a lot of difference.

Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

长城是强制劳工修建的,劳工死了就埋在长城下面。

中国人入侵克什米尔地区,侵犯印度边界、阿邦和锡金,用婴儿的皮肤制成胶囊。

他们犯下如此野蛮行径,却向日本索赔。大家都知道日本人和中国人的为人,两者之间存在很大差异。

[/indent][indent]Gopaal (Delhi)

Chinese are so far not able to prove that they are reliable and Japan after world War II has learned how to live peacefully and productive. I think that a think tank in China should be created who should only think positive about its neighbour and guide the government positively.

Agree (1)Disagree (6)Recommend (0)

迄今为止,中国人无力证明他们是可靠的。二战后,日本已经学会如何和平相处。我认为中国应当成立一个智囊团,正面看待邻国,并积极引导政府。

[/indent][indent]Pacific Rim (Kashmir,Pakistan)

The last time we kidnapped a Japanese and cut off his head. they are not as strong as you think.

Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

上次我们绑架了一名日本人并砍掉了他的头,他们并非如你所想的那么强大。

[/indent][indent]Kamaljit Choudhury ()

It seems racial memory runs deep into the chinese culture.. They have not forgotten what the Japanese did to the chinese during and before the second world war. They can never be friends. Unfortunately.

Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

看来种族记忆深植于中国文化中。他们忘却不了日本人在二战前和二战时对中国人犯下的暴行。很不幸,他们永远成不了朋友。

Morgan (Australia) replies to Kamaljit Choudhury

Nothing is forever, the USA thought they couldn't be friends with the Germans and Japanese not more than 70 years ago; see where their relationship is now.

没有什么是永远不变的。70多年前,美国人认为他们不可能成为德国人和日本人的朋友,看看他们现在的关系多好。

[/indent][indent]Indian ()

It really is commendable, how much China is considerate about its citizens. If one reads history, they'll figure out how much atrocites(opium wars) and hardship(invaded by 8 countries) etc it has gone through, yet it emmerged as a super power. India and other countries have a lot to learn from China. Not sure wheather Japan would even entertain their request, but really appreciative act of China.

Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

中国如此体谅国民,真是令人值得称赞。读过历史,你就会知道中国在鸦片战争和八国联军入侵时遭受的暴行和苦难,即便如此还是崛起为超级大国。印度和其他国家有很多需要向中国学习的。不确定日本是否会接受他们的请求,但中国的行为值得欣赏。

[/indent][indent]lol (india)

Museum of forced labour? Isnt that the Foxconn factory?

Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

强制劳工博物馆?难道不是富士康工厂?

[/indent][indent]Yang DaWei (Chengdu, China)

Little Japan,rubbish,a dog of USA.

Agree (3)Disagree (4)Recommend (0)

小日本,垃圾,美国的走狗

[/indent][indent]Rakesh Bhartiya (India)

Nothing to worry, China is not considering any threat from India.

Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

没什么好担心的,中国并未考虑任何来自印度的威胁。

[/indent][indent]Yang DaWei (Chengdu, China)

Our mighty China is Invincible!!!

Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

强大的中国是不可征服的!

[/indent]

11
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
10条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭 女白领玩的军事游戏:输了要扒衣服