日本申奥成功 中国给予日本不情愿的祝贺

唐僧ai飘柔 收藏 1 166

China offers grudging congratulations to Japan

中国给予日本不情愿的祝贺

铁血网提醒您:点击查看大图

Reuters/Reuters - An aerial view shows people sitting in formation to the words "thank you" and displaying signs that collectively read "Arigato" (Thank You) during an event celebrating Tokyo being chosen to host the 2020 Olympic Games, at Tokyo Metropolitan Government Building in Tokyo, in this photo taken by Kyodo September 8, 2013. REUTERS/Kyodo

路透社/路透社 - 航拍显示,在庆祝选择东京主办2020年奥运会的活动上,人们在东京都政府大楼前坐在单词"thank you"的阵型上,显示了合起来读为“Arigato”(谢谢你)的标牌,这张照片由共同社于2013年9月8日拍摄。路透社/共同社

BEIJING (Reuters) - China grudgingly congratulated Japan on Monday on its successful bid to host the 2020 Olympics in Tokyo, after the government had initially refused to offer any praise over the supposedly non-political event.

北京(路透社) - 中国不情愿地祝贺了日本周一成功申办2020年在东京举行奥运会,政府起初拒绝对所谓的非政治性事件给予任何赞美。

Ties between the world's second- and third-largest economies have been shadowed for years by what Beijing says has been Tokyo's refusal to properly atone for wartime atrocities committed by Japanese soldiers in China between 1931 and 1945.

由于北京说东京拒绝对日本士兵于1931年和1945年之间在中国犯下的暴行进行恰当的赎罪,世界第二和第三大经济体之间的关系已经阴沉多年。

More recently, relations have been troubled by a sovereignty row over tiny, uninhabited islands in the East China Sea known as the Senkaku in Japan and the Diaoyu in China.

最近,这项关系一直受困于在中国东海无人居住的小岛的主权争端,它们在日本被称为尖阁群岛、在中国被称为钓鱼岛。

"We have noted the decision by the International Olympic Committee," Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei told a daily news briefing.

“我们已经注意到国际奥委会的决定, ”中国外交部发言人洪磊在每日新闻简报上说道。

Asked specifically whether China had offered congratulations, Hong said such a question should be directed to the Chinese Olympic Committee.

当被问及中国是否已经专门表示祝贺,洪磊说,这样的问题应直接去问中国奥委会。

In a statement posted on the ministry's website after the news conference had ended, Hong said that the Chinese Olympic Committee had in fact expressed its congratulations. It did not elaborate.

新闻发布会结束后,外交部网站上张贴的声明中,洪磊说中国奥委会实际上已经表达了祝贺。它没有详细说明。

Hong told reporters that China valued its relations with Japan, but it was up to Japan to stop its provocations over the disputed islands and correctly face its wartime past.

洪磊对记者表示,中国看重与日本的关系,但这取决于日本停止在有争议的岛屿上挑衅行为,并正确地面对战争历史。

"We have said many times that we pay great attention to relations with Japan," he said. "At the same time we ask Japan to earnestly face up to history and facts."

“我们已经说过多次,我们高度重视与日本的关系,”他说,“同时我们要求日本认真面对历史和事实。”

China hosted a highly successful summer Olympics in Beijing in 2008, and Hong said this was an experience China could share with Japan, as he stuck a slightly more conciliatory note.

中国2008年在北京举办了一个非常成功的夏季奥运会。作为稍微安抚性的说明,洪磊表示这是一个中国可以和日本分享的经验。

"China and Japan are important members of the International Olympic Committee community. We are willing to share the experience of hosting the Olympics with Japan," he added.

“中国和日本是国际奥委会社区的重要成员,我们与日本愿意分享举办奥运会的经验,”他补充说。

———————————————————————以下评论———————————————————————

[Just] 2 8

Headline is really bisas. What does Foreign Ministry have to do with Olympics ?

标题实在偏颇。外交部与奥运会有什么关系吗?

[cino] 0 5

one of the main reasons Japan was chosen is their excellent train service and infrastructure.

the usa should pay attention to that. many countries have passed us in those regards. the usa spends so much $$ on wars that we can't "afford" –govt won't spend–on infrastructure. that would some jobs. not enuf, but some and would have beneficial, long term effects economically.

选择日本的主要原因之一是其出色的列车服务和基础设施。美国应该注意这点。很多国家在这些方面已经超过了美国。美国花了这么多$$在我们支付不起的战争上,政府却不会用于基础设施。会有一些就业机会。虽然不够,但对经济会有有益的长期影响。

[A Yahoo! user] 0 0

In the US, we just don't really care about this kind of thing because these projects cost money and most tax payers don't use mass transit. It is short sighted on our part, and I'm really tired of hearing discussions that every project needs to show a net profit before they can be started. 在美国,我们只是真的不关心这种事情,因为这些项目需要花费金钱,而大多数纳税人并不使用公共交通。这是我们短视的一部分,我真的不想再听到讨论说,每个项目都需要在启动前说明净盈利。

[A Yahoo! user] 0 0

Or maybe no one wants to deal with another Olympics where athletes are subjects to toxic air.

也许,没有人愿意应付另一场运动员受有毒空气伤害的奥运会。

[Peter] 9 11

China still lives in the past. Wars will never end if we think that way. its constant retaliation.

中国仍然生活在过去。如果我们这样去想,战争就永远不会结束。会不断地反击倒算。

[Dennis] 1 1

amen.

阿门。

[Allen C] 2 2

War will happen again if we don't learn from the history. If the Japanese politicians continue to warship the war criminals, what can we expect? If japanese are sincere enough not to start the war again, then they must return the islands they stole from China and Korea....

如果我们不从历史中学习,战争将会再次发生。如果日本政客继续参拜战犯,我们能期待什么?如果日本对不再发动战争有诚意,那么他们必须返回从中国和韩国偷走的岛屿....

[Aki-kun] 3 1

Allen, Japanese politicians do not worship the war criminals. They offer prayers at Yasukuni Shrine, a very large temple on whose grounds sit a small portion where soldiers' spirits are interred. In that place, the spirits of the War Criminals are interred without fanfare or placed in a place of honor/reverence. It stretches the imagination that China and Korea can't understand this.

Allen,日本政客不参拜战犯。他们在靖国神社里为祈祷者提供了个非常大的寺庙,在那里的地上坐着一小部分供奉士兵的灵魂。在那里,战犯的灵魂没有大张旗鼓地供奉或者致以荣誉/崇敬。这是想象力的延伸,中国和韩国不能理解这个。

[A W H] 0 0

@Aki-kun, if the Japanese interred War Criminals from the past beyond China or the rest of the Asian countries' imagination, what would a public acknowledgement hurt? There is no reason for the current Japanese politicians and the Japanese royals not to admit their past regime had done something terrible. No one really expect the people in today's Japan will likely repeat the horrific things that their soldiers did in WWII. But hiding the facts, as if it didn't happen at all is an act of dishonesty and condoning those evil behavior. Why something happened in the past and its right or wrong can be debated, pretending something didn't happen at all is a straight up lie.

@Aki-kun,如果日本供奉过去的战犯超过中国或亚洲其他国家的想象力,一个公开的承认能造成什么伤害?当前日本政客和日本皇室成员没有理由不承认他们过去的政权做了可怕的事情。没有人真正认为今天的日本人民会重复他们的士兵在二战时的可怕的事情。但隐瞒事实,就好像其根本没有发生过,这是不诚实行为,并纵容了恶行。发生在过去的事情可以争论对错,但假装事情根本没有发生则是彻头彻尾的谎言。

@Peter, got nothing to say to your original one line comment, you are just ignorant.

@Peter,对你仅有一行的原始评论无话可说,你就是无知。

[Grey] 0 0

Abusing women. Always pull that card. It was the 1940's, the US was still segregated. Women had only been voting 20 years. You think a solider from the 1940's, wouldn't rape women they thought of as second class humans. WIthout proper supervision and consequences, i bet it would still happen today. Do you hear Germany constantly complaining about their women being raped by Russians? Many middle-eastern and african countries are currently abusing women, does that stop China from doing business with them? China is just embarrassed about the whole thing, and can't get over it. There is a reason China has disputes with all of her neighbors.

虐待女性。总是来这套。在20世纪40年代,美国依然实行隔离。妇女投票权仅20年。你认为20世纪40年代的士兵不会强奸他们认为是二等人的妇女。如果没有适当的监督和相应后果,我敢打赌今天仍然会发生。你听到了德国不停地抱怨自己的女人被俄罗斯人强奸吗?许多中东和非洲国家目前正在虐待妇女,这阻止中国与他们做生意了吗?中国仅仅是对整个事情感到尴尬而不能克服。还有一个原因是中国同其所有邻居有纠纷。

[Bruce] 1 0

Aki-Kun, You must be a Japanese who refuses to even acknowledge that WWII even happened and your people tried to take over Hawaii. Ops, I think your people did take over Hawaii....there's nothing there except Japanese Tourists. Well, take a good look at me, this will happen again if you guys don't behave: )

Aki-Kun,你一定是个拒绝承认二战发生并试图接管夏威夷的日本人。哎呀,我认为你的人接管了夏威夷....那除了日本游客没别的东西了。好吧,好好看看我,如果你们不行动的话这会再次发生: )

[Obviously] 0 3

sorry... i missed where we can tell that it was a grudging congratulation??

对不起...我不懂我们从哪里可以看出那是个不情愿的祝贺??

[Reality Check] 9 7

The story's writing and political slant is annoying. The one straight piece of truth is that Japan has never even apologized for their atrocities (equal in every way to the Holocaust). For a view of what happened, search THE NANJING MASSACRE. BTW: I've lived and worked in China since 2000.

这个故事的写作方式和政治倾向很烦人。一个直白的事实是日本甚至从来没有为自己的暴行道歉(以等同于大屠杀的任何方式)。发生了什么事,搜搜南京大屠杀就知道了。顺便说一句:我自2000年以来在中国生活和工作。

[Dennis] 3 4

well, japan has apologized, so you're wrong.

哦,日本已经道歉了,所以你错了。

[dud] 5 1

When Japan nationalist the disputed island, all apologizes are gone.

当日本民族主义者(收购)有争议的岛屿时,所有的道歉都消失了。

[Nhia] 4 9

China should apologize for bullying it's ASEAN members and stop claiming territory 500 miles off its coast as its own.

中国应该为欺负东盟成员而道歉,并停止声称离其海岸500英里的领土为自己的。

[Der Kritiker] 2 3

@RealityCheck - maybe you need a reality check after listening to Yang Rui and the Fenqing too much and for so long.

@RealityCheck - 在听了太多太久Yang Rui和愤青的话之后,也许你需要更加真实的核查

[Aki-kun] 0 5

dud, so...you get a group of maybe a hundred diehard nationalists who raise flags, that cancels out decades of Japanese apologies and monetary compensation? What should we do then if China's government says "it is open to peaceful cooperation with Japan" and THOUSANDS of people burn Japanese flags and destroy Japanese businesses?

dud, 所以...可能百来个的一群顽固的民族主义者升旗,你就抵消了日本几十年的道歉和货币补偿?那中国政府说“开放与日本的和平合作”时,成千上万的人却烧日本国旗、摧毁日本企业,那我们应该做些什么?

[Vu] 2 2

Never be enough for the Chinese. What a greedy and a #$%$!!!

什么也不能满足中国。多么贪婪、多么#$%$!!!

[Grey] 2 5

Maybe they should free tibet. Or leave Taiwan alone. Maybe stop invading philippine territory. China can't even acknowledge Tiananmen square ever happened. Yet they want Japan to apologize, over and over again, for a war the happened almost 70 years ago? They are just embarrassed by the whole thing, and can't get over it. Sort of like the kid that gets picked on in school, that becomes a cop, then takes it out on random people the rest of his life.

也许他们应该让XZ自由。或者让台湾自己干。或者停止入侵菲律宾领土。中国甚至不能承认天安门广场发生过事情。他们希望日本一遍又一遍地道歉,就为了一场几乎70年前发生的战争?他们只是对整个事情感到尴尬而不能克服。有点像孩子在学校在学校里被挑中而成为警察,然后把随机选择的人们的余生拿掉。

[JM] 0 1

China is a menace to all of its Asian neighbors (and the US!).

中国对所有亚洲邻国(和美国!)的威胁。

[Nhia] 1 0

@RealityCheck, you live and work in China but you have no clue regarding Chinese Hans' brutal history and forcing non-Chinese to assimilate into Chinese mainstream society.

@RealityCheck,你在中国生活和工作,但你不知道中国汉族的残酷历史,以及逼迫非汉族融入中国主流社会。

[James] 0 1

ENJOY CHINA

享受中国

[JaredD] 1 3

Communists are Sore losers. Congratulations japan.

GCD人输不起。恭喜日本。

0 0

Just curious if Japan has ever officially admitted their crimes at Pearl Harbor and apologized to USA for the killing of Americans. If the Americans want to let bygone be bygone on crimes committed against their countrymen, it's their rights. Other country's rights are their rights; we don't understand their sufferings and should remain neutral.

只是好奇,日本是否曾经正式承认他们在珍珠港的罪行,并因杀害美国人而向美国道歉。如果美国人想捐弃他们对同胞罪行的前嫌,这是他们的权利。其他国家的权利是他们自己的权利,我们不理解他们遭受的的痛苦,应该保持中立。

[Walter S.] 1 0

Willing to share? The only thing China can share is how to stop all factories from polluting the air for a few weeks.

愿意分享?中国唯一能分享的是如何将所有工厂停工几周以免污染空气。

[Peter] 0 0

Simple fact. China Replaced the Japanese. yes we could keep looking back into WWII and keep blaming the Japanese. but every worst characteristics that we saw in Japan in WWII is slowly coming out of the Chinese side. they start stealing islands from MULTIPLE countries surrounding them. once they do invade a country by military force, do you honestly believe they will not abuse human rights, rape, murder, and steal riches from anyone ?

简单的事实。中国取代日本。是的,我们可以不断回首二战并指责日本人。但我们从日本在二战中看到的每个更坏的特点都是从中国方面慢慢呈现。他们开始从周围多个国家窃取岛屿。一旦他们用军事力量入侵一个国家,真的相信他们不会滥用人权、强奸、杀人和偷任何人的财富吗?

[00] 0 0

U idiot

你这白痴

[Jason] 0 0

Who cares?

谁在乎呢?

[Fu] 0 0

China is no rival of Japan. I've been to many Chinese cities and met many Chinese people, but they are so dirty and have no class.

中国不是日本的对手。我去过中国许多城市,见了许多中国人,但他们是如此肮脏和没品。

[00] 0 0

U r below the no class

你甚至在没品之下

[Po-Po] 6 7

The Land of the Poison Water will be lucky to have something to swim in by 2020.

到2020年时,毒水之地将有幸有些可用于游泳的东西。

[StandFirm] 1 1

China - Eat this and die!

中国 - 吃了这个然后去死!

[00] 0 0

U eat po po and alive

你吃po po却还活着

[John] 0 1

youre right po-po it IS higly pollluted and nauseating and one of last places--besides Egyt and Syria==that I would want to visit

你是对的,po-po。这是个高度污染、使人恶心的地方,是我想要最后参观的地方之一——排在埃及和叙利亚之外。

[Robin] 1 2

do not listen to china ,see what they do..

不要听中国说什么,而要看他们做什么..

[Joe] 1 2

Great! Now Japan has another reason to get Fukushima under control.

太好了!现在日本有另一个原因来控制福岛了。

[00] 0 0

Who go to japan .who die from Fukushima so welcome to japan all athletes s

谁去日本谁就死于福岛,所以欢迎所有运动员们来到日本

[dud] 0 1

I know China is going to do any thing for 2020 Olympic, why share the information?

我知道中国为了2020年奥运会正打算做任何事情,为什么共享这些信息呢?

[Song] 0 2

He congratulated Japan. Is he a ratter in China?

他祝贺日本。在中国他是一个叛徒吗?

[JD] 3 3

It shows reuters type of old news organization become more and more irrelevant when it comes to reporting on china. Everytime I open anything from them they basically give you a lesson you should just skip them.

这显示了路透社这类老的新闻机构在报道中国时越来越无关紧要。每次我从他们那打开任何东西,他们基本上是在教训你应该只是跳过它们。

[Torredo] 2 3

If Japanese goes to the shrine, it's no body business.

日本人是否去靖国神社,这无关任何人的事。

[Spidey(蜘蛛侠)] 1 1

Good! Japan will try to make peace with China until 2020.

好!日本将试图与中国维持和平,直到2020年。

[HansS] 3 5

Sure. China congratulated Japan. What's next. Reuters becomes a real news organization. Don't be P'ssed off just b/c China is now America's Daddy.

当然。中国祝贺日本。下一步是什么?路透社成为一个真正的新闻机构。不要仅仅因为中国现在是美国的爹就发怒。

[Kamikaze Squad Leader(神风特攻队班长)] 2 1

with "work" like this, why does Reuters still exist?

就这样的“工作”,路透社为什么还能存活呢?

本文内容于 2013/9/11 10:58:28 被小编a32编辑

0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 东风,东风:目标韩国首尔 导弹准备发射

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭