被遗忘在印度的中国战俘营

jsssssjs 收藏 3 752
导读:被印度遗忘的中国战俘营 译文来源:http://www.theatlantic.com/china/archive/2013/08/indias-forgotten-chinese-internment-camp/278519/ 在1962年短暂的边境纷争之后,印度把3000个华裔人士关进战俘集中营。半个世纪之后,幸存者仍在寻求法律的审判。 图为印度士兵搬运装有Karam Chand尸体的棺材,他是在1962年中印战争中死去的士兵(路透社) 当警察带走Michael Cheng 和他的家

被遗忘在印度的中国战俘营

被印度遗忘的中国战俘营

译文来源:http://www.theatlantic.com/china/archive/2013/08/indias-forgotten-chinese-internment-camp/278519/

在1962年短暂的边境纷争之后,印度把3000个华裔人士关进战俘集中营。半个世纪之后,幸存者仍在寻求法律的审判。

图为印度士兵搬运装有Karam Chand尸体的棺材,他是在1962年中印战争中死去的士兵(路透社)

当警察带走Michael Cheng 和他的家人的后时候,他仅仅六岁。警察全副武装的在半夜的时候来到他们家里。。一些官员,大多数认识Cheng一家人许多年了,他们觉得非常歉疚。他们只是服从命令,这些人把Micheal的母亲和整个家人带去安全的地方“为他们好”。

Cheng一家并不是唯一一个。Andy Hsieh在西隆(在印度东北部)一个寄宿学校的学生。一天,他和他的几个同学被校长叫进办公室并且告诉他们他们将会被带走一段时间。

当警察来到Wong Ying Sheng的家里的时候,他们正准备打包走人。Wong的母亲曾经逃过日本侵略新加坡,并且知道这是前兆。

Michael的家庭也是一样,当警察来的时候,他们一点都不惊讶。Michael的父亲已经被囚禁一周了,他是在一个分散在孟加拉邦小中印社区的一群“可疑人”之一,他在1962中印边境战争的第一天被当局捕获。但是令人惊讶的是这个家庭(Micheal,他的家人和他的哥哥Moses)被带得多远。在接下来这几天中,他们向西被运输了1000英里到一个在拉贾斯坦邦偏远的战俘集中营。他们将会在那里呆两年——他们没有想到自己会成为囚犯。

以现在的角度来看,中国和印度之间的战争 - 两个世界上人口最多的国家 - 似乎很遥远,是一个古老历史的遗物。而且最初,新独立的印度和刚成立的中华人民共和国(中国)之间的关系很牢固:尼赫鲁的印度是1949年毛泽东政府掌权后第一批承认他的国家之一。尽管有一个主要症结 - 这两个国家共享一个长而没有准确划分的喜马拉雅边境 - 20世纪50年代时中国和印度之间的关系大多是友好的。

西藏被证明是关系恶化的催化剂。最初,印度向中国保证他对北京1950年获得的部分没有领土要求。但关系在1959年西藏起义失败,达赖喇嘛逃到印度的喜马偕尔邦的达兰萨拉后恶化了。对此,愤怒的中国对超过60,000平方英里的印度控制下领土提出要求,并要求更改有争议的喜马拉雅边境线。北京的建议被拒绝,之后两国开始了多年的“军事事件”和小的冲突。

之后,1962年10月20日,人民解放军(PLA)的部队大批越过边界,对毫无准备和人员不足的印度抵抗者形成压倒之势。一个月之内,中国军队已基本占领他们在1959年所主张的领土,并于11月19日单方面宣布停火。双方国家都撤退到1959年前的非官方“实际控制线”,虽然中国保留了实际上对阿克赛钦的所有而印度被迫放弃任何对东部领土的野心。对印度人来说,这是一个国耻。

中国人移民到印度开始于1962年冲突之前的100年前,那时候英国从香港和广东招募劳工在茶园里工作,到20世纪中叶,大约有3000中国裔人士和西藏人生活在新独立的印度共和国。这些“背景复杂”的印度人”印度人成了这个国家同中国之间爆发于1962年那场战争挫败的替罪羊。

“印度政府觉得所有边境上的中国人都是潜在的间谍”,“Michael Cheng 说,他已经入了美国籍,在梅州—这是酷热的广东省的一个城市,这里临近他的故乡—一边喝着饮料,一边描述着他和他的家人与他们大多数邻居一起被送到德奥里的战俘集中营,在那里,有些人被扣留长达6年—比战争本身还要长5年335天。

对这些印籍华人的拘禁,这种行为不仅违反了世界人权宣言(印度作为成立国已签署该宣言),也违反了印度的宪法。这些逮捕行为是根据印度1962年防卫法案做出的,这个法案允许对任何来自敌对地区的人员(有嫌疑的)进行逮捕或拘押。这项宽泛的权利最终允许对任何具有哪怕一点中国血统,具有中国名字或与中国人结婚的人进行逮捕。这些被逮捕的所谓“中国”家庭里的一些人已经在印度居住了几代并且视自己为印度人

“我们曾经有一个北印度语老师,他绝对是一个印度人—他有一个中国名字或差不多这一类的原因—也被管押进了战俘营,”Cheng说。“你可以看出那些人看上去一点都不像中国人—他们看上去完全是印度人。

德奥里战俘营最初是由英国人设立,用来容纳1940年代战争中的囚犯的。随着独立,印度政府把德奥里转变成了为印籍华人和印籍藏人准备的监狱,他们中的很多人都是孩子或体弱的人。Makum,这是一个临近缅甸边境的地区,这里有一个大的中国少数民族社区,从这里到Assam有运营的火车。这是在那里,Michael和他的家人加入到了数百名“潜在间谍”的行列,并踏上往西去Rajasthan的漫长的旅途。

乘坐拥挤的,侧面涂写着“敌人”字样的火车,整个旅程花费了一周。在采访战俘营幸存者的纪录片《德奥里日记》中,王英生(音)回忆道被拘禁者是如何被全天时处于武装警卫的看管中。有一次,当火车停靠在附近的一个城镇时,当地人向车厢扔石头并用棍子击打车厢,向车厢里的那些人大喊“滚回中国”。另外一些被拘禁者,当时的小孩子们,被提及到在旅程过程中与他们的家人分开并与其它青少年一起被塞进车厢里。

当到达Deoli后,战俘们一个接一个的进入集中营,忍受了以效率低下而恶名昭彰的印度官僚对他们的处置。

“他们没有做好处理3000人的准备,”Michael Cheng 说:“等3000人的手续都弄完后已经是夜晚,又冷,而且还是在沙漠中。”

这个在准备上少的可怜的集中营证明整个短期计划本身就是乱糟糟混乱无序的。这个集中营不够给所有被送到这儿来的人住,许多战俘被迫睡在外面,有些还没有毛毯。食物也是问题,因为集中营的守卫们不知道怎样去为这么多的人准备食品。Cheng说战俘们经常只能得到半生不熟的食物。

“米饭里有大量的碎石和灰尘,所以当你咀嚼它时会咬到石头。”

红十字会只提供临时救济。红十字会工作人员在整个六年里只来营区两次,他们指出这儿的卫生不合格,食品供应也不足。但战俘却说,红十字会来时,这样的条件已经得到了改善,当他们离开,情况会很快恶化。

集中营的生活随着印度政府开始将自愿的战俘转移至中国而有所提高,就像印尼反华时期中国政府所做的那样,中国政府派了许多船只来印度护送“自己人”并将其送回祖国。大约2400名战俘开始向这个他们从未踏入的国度出发,这个国家此时刚从大跃进的灾难中走出,又马上陷入了文革的疯狂中。

遣送回国计划使局势变得有些几张。“在撤离过程中发生了很多争斗。想去中国的人和更愿意抗争至被印度政府释放的人之间发生了冲突。”Cheng说。大部分选择留在这儿的都是因为生意或者家庭已深深扎根在印度。这是他们的生命,所以他们不想离开。

在台湾的中华民国政府也不甘示弱,同样对战俘伸出援手,最终台湾人援助了Cheng一家,将他们转移到了加尔各答。

这些家庭在努力活下去,而那些留在集中营里的情况却每况愈下。当1968年Deoli集中营关闭时,剩余的战俘被转移回到老地方,政府不知如何处理这些战俘,只能把他们关进监狱。

“这些监狱之一中的一个女孩写信给总理”。Cheng说,“当狱卒读了信之后,他说‘嘿你们这些人本不该在这里这么长时间’,因此他们最终被释放了”

其他人就没这么幸运了。幸存的战俘说到看到人们,特别是老人和虚弱的人在这些监狱中死去,有时离他们的家仅有几码远。其他人因折磨而显著地的减寿。一个战俘说他的父亲被关在Alipur监狱超过一年,在那他患了重病---可能由于拙劣的医疗手段--在他被释放的三周后死去了。也有死在集中营中的人。Wong Ying Sheng的父亲死在了那,正如许多其他年长的俘虏们一样---这些人本来是可以不用死的,可防止的。

***

In the decades since, Sino-Indian relations have stabilized, and the Indian government would rather the internship program be forgotten. A stone plaque outside the Deoli camp, now an army training ground, mentions that it was once used to house German, Japanese, and "Chinese" prisoners, lumping the Chinese-Indians in with foreign combatants.

数十年来,中印关系平稳,印度政府更愿意让这些短暂片段被遗忘。Deoli集中营外的石质牌匾上,现在是军队训练场,提到了它曾经被用于安置德国人,日本人,和“中国人”的囚犯,很多的华裔印度人与外籍战士友好相处。

"There's no monument to the people who died in the camp, no memorial. They didn't even issue a death certificate for them. India has lots of things hidden like this, and it's difficult for them to own up to them. If they admit to one thing they would have to admit to everything, like a domino effect," Cheng says, though he hasn't given up trying to get the Indian government to account for its actions at Deoli.

“死于集中营的人没有碑,没有纪念仪式。他们甚至都不给他们开死亡证明。印度有很多类似这样的被隐藏的事件,而且很难让印度承认自己的错误。正如多米诺骨牌一样,如果他们承认了一件事,那么他们就不得不承认所有一切”,Cheng说。尽管如此,他没有放弃过让印度政府对它在德奥里的所作所为负责。

He's had some help. The Association of India Deoli Camp Internees (AIDCI), registered as a non-profit in Canada in 2009, seeks to pressure the Indian government into issuing an apology similar to those issued by the U.S. for the internment of Japanese-Americans during the Second World War. Ex-internees and their children also wish to erect a monument in Deoli "in honor of those who lost their lives at the camp."

他得到了一些帮助。印度Deoli集中营拘留者联盟(AIDCI),作为非营利性组织于2009年在加拿大注册,力图迫使印度政府发表致歉声明,类似于美国对那些二战期间被拘留的日裔美国人道歉。前拘留者们和他们的子女也希望在Deoli建一个纪念碑“向集中营中的死难者致敬”。

AIDCI wrote an open letter to Prime Minister Manmohan Singh in 2009, outlining the ex-internees grievances.

2009年AIDCI写给曼莫汉辛格总理的公开信中,概述了前拘留者的辛酸。

"Of course," Michael says ruefully, "nothing happened. So a year later we sent a second letter."

They're still waiting for a reply.

“当然”Michael伤感地说,“什么都没有发生。因此一年后我们发去了第二封信。”他们依然在等待回

armchair_warrior

• 3 days ago

Pure rubbish on the history part of your story. The Indians went beyond the British Claims. They went beyond the The McMahon Line. That was unilaterally established by the British when China was weak. That is part of history. India still of today won't acknowledge that their foward policy to see if anyone protested against them taking over border areas.

Every time I read a story in the west about Tibet they always have to mention oh china took over it blah blah blah. Do you mention the same things when stories say about Russia how blah blah blah their territories didn't belong to them or hell the US oh NY used to be part of Iroquois League, Even India which the story you mention has alot of territory that was taken by force yet not mentioned at all like Goa and Assam etc...

你的故事中关于历史的部分纯粹是垃圾。印度人逾越了英国声明,他们越过了马克马洪线。那是英国趁着中国虚弱单方面制定的。这就是那段历史。印度今天依然不承认他们的前进政策,去看看接管边境地区是否有人向他们抗议吧。

每次在西方我读到关于西藏的故事,他们总是提到噢中国接管了它怎么地怎么地。说到关于俄罗斯的事的时候你们提过相同的事吗?他们的领土是如何怎么地怎么地的不属于他们吗?或者是该死的美国,噢纽约曾经是易洛魁联盟的一部分,甚至你所提到的故事,印度有很多领土都是暴力掠夺的,还没有提及果阿邦和阿萨姆邦等等.....

namehere11 armchair_warrior

• 2 days ago

Regardless of the geopolitical history included in this article, I sense that the intention of this piece is really about the internment camp, which was clearly an act of injustice.

And, yes, while we could argue that internment camps are also just another part of history and that they exist under so many other governments, that does not mean we ought to be complacent about such acts of discrimination, especially if we ultimately hope to improve our societies. India takes pride in being the world's largest democracy--yet it still lacks a great deal of transparency, which is problematic not only for its minorities, but for its people as a whole. Perhaps that statement sounds patronizing here, but I think many would agree that it's truthful and applicable to other democracies as well.

Thanks, James, for writing this article and making more people aware of the internment camp. Confronting such issues is a stab at giving voice to the silent, understanding to the indifferent and agency to the discouraged.

不管这篇文章中所包括的地理政治的历史,我感觉到这一块的意图是真的关于集中营的,它无疑是不公正的行动。

而且,是的,虽然我们可以讨论集中营也是历史的一部分,而这种事那么多政府底下都存在,这不意味着我们应当对这种歧视行为沾沾自喜,特别是如果我们从最根本上希望改善我们的社会。印度以作为世界上最大的民主国家而自豪-然而它非常缺乏透明,这是悬而未决的,不仅是针对少数族裔的,而且是对全体人民。或许这些陈述在这里听起来优越感十足,但是我想很多人都会同意它是真诚的,而且也适用于其他民主国家。谢谢,James,为了他写这篇文章,并使更多的人意识到战俘集中营。勇敢的面对这些问题就是让沉默的人拥有发声的机会、让冷漠的人了解事实真相、给气馁的人以支持。

theAsianstreet armchair_warrior

• a day ago

Goa and Assam were not taken by force bla bla bla you dont make any sense bla bla bla

果阿和阿萨姆邦并不是靠武力夺来的,你说的话没有任何意义。

armchair_warrior theAsianstreet

• 9 hours ago

you must have fail history.

你肯定失败过。

Linghong Hu (译注:看名字应该是个中国人)

• 19 hours ago

"....Chinese immigration to India started in earnest over 100 years before the 1962 conflict when the British recruited laborers from Hong Kong and Guangdong to work in tea plantations...."

Geez, I wonder how much mass migration British has created. (thinking about Rohingya in Myanmar, Chinese in Indonesia, and many other cases)

“....中国人早在1962年冲突的100多年前就开始移民印度了,当时英国招募来自香港和广东的劳动者在茶园工作....”

天啊,我不知道英国人到底制造了多大规模的移民。 (想想在缅甸的罗兴亚人,在印度尼西亚的中国人和许多其他事例)

CurryBeef

• 6 hours ago

For people who want to learn more about the events leading to the 1962 war between India and China, here is a good summary of it.

http://asiapacific.anu.edu.au/...

想了解更多有关于导致1962年中印战争的事情的人看过来,这里有个很好的概括。

http://asiapacific.anu.edu.au/...


2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
3条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭