印度人评论李天一案

余蓝旧港 收藏 4 720
导读:三泰虎7月10日译文,据印媒报道,某军官的17岁儿子以及另外四人涉嫌轮奸一名小女孩而遭政府起诉,这一起诉是微博用户施加巨大压力后提出的,李天一当时被发现四处溜达,可能用假名作为掩护。李天一是现年72岁的著名歌唱家李双江之子,李双江夫妇因在电视上歌唱军歌和爱国歌曲而颇受人们欢迎。由于涉嫌于2月份在一家酒店强奸一女孩,李天一将在北京一家法院接受审判。如果罪名成立,这个娃娃脸的李天一可能面临十年牢狱。根据中国法律,14岁以上的人必须为其犯罪行为负全责。 BEIJING: The Chinese go
近期热点 换一换

三泰虎7月10日译文,据印媒报道,某军官的17岁儿子以及另外四人涉嫌轮奸一名小女孩而遭政府起诉,这一起诉是微博用户施加巨大压力后提出的,李天一当时被发现四处溜达,可能用假名作为掩护。李天一是现年72岁的著名歌唱家李双江之子,李双江夫妇因在电视上歌唱军歌和爱国歌曲而颇受人们欢迎。由于涉嫌于2月份在一家酒店强奸一女孩,李天一将在北京一家法院接受审判。如果罪名成立,这个娃娃脸的李天一可能面临十年牢狱。根据中国法律,14岁以上的人必须为其犯罪行为负全责。

BEIJING: The Chinese government has begun prosecuting the 17-year-old son of a military general, along with four others, for gang-raping a minor girl. The indictment came following severe pressure from users of Weibo, a Chinese microblogging website, who discovered the boy, Li Tianyi, was moving around and possibly being protected under an assumed name.

Li is the son of Li Shuangjiang, 72, who is hugely popular along with his wife for singing military and patriotic songs on television. He will be tried at a court in Beijing for allegedly raping the girl at a hotel in February.

某军官的17岁儿子以及另外四人涉嫌轮奸一名小女孩而遭政府起诉,这一起诉是微博用户施加巨大压力后提出的,李天一当时被发现四处溜达,可能用假名作为掩护

李天一是现年72岁的著名歌唱家李双江之子,李双江夫妇因在电视上歌唱军歌和爱国歌曲而颇受人们欢迎。由于涉嫌于2月份在一家酒店强奸一女孩,李天一将在北京一家法院接受审判。

If convicted, the baby-faced Li could serve from three to 10 years in jail. Under Chinese law, a person above the age of 14 must bear full responsibility for criminal acts like rape.

This is the second time the younger Li is facing legal action. In 2011 he had served a one-year detention for a traffic accident and for threatening onlookers. The father had at that time made a public apology for failing to check his son's bad behaviour.

如果罪名成立,那么娃娃脸的李天一可能面临十年牢狱。根据中国法律,14岁以上的人必须为其犯罪行为负全责。

这是李天一第二次面临法律诉讼!2011年,他因一起交通事故和威胁路人而被管教一年。父亲当时就未能管教好儿子而公开道歉。

Internet users discovered the Haidian district procuratorate had given Li Tianyi the assumed name of Li Guanfeng to hide his identity, and he was really the son of the famous singing general. The protectorate named four others, including three minors, as persons who will be tried on the charge of gang rape next Monday.

有网民发现,为了隐藏身份,海淀区检察院给李天一取假名李冠丰,其实他正是著名歌唱家的儿子。检察院还给其他四人取了假名,因为他们下周一将会以涉嫌轮奸的罪名接受审判。

以下是印度网民的评论:本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6839-1-1.htmlVIKASH (Earth)

Lets hope the notoriety of the young man's father doesn't prevent justice for the young girl to take place! Let them rot for 10 years because they are a shame to their families!

Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

希望他父亲的名声不会阻止女孩讨回公道!就让那些人蹲十年大牢吧,他们是家族的耻辱!

————————————————————————————————

balluandballu ()

China deserves to be the best as it eradicating corruption from root.

Agree (9)Disagree (1)Recommend (3)

中国就该是最棒的,它从根源消除腐败。

strategic speaking (India) replies to balluandballu

Interesting observation. I have Chinese friend. We became friends through Skype because she requested that, she want to improve her English. She writes to me many time a month. All of them are the horrible stories of corruption. She says, the entire army recruitement is through recommendations. If you have a high ranking official in the army from your family, everything is easy for you. You can get loans, license for business, free rations, seat in good universities, etc..etc.. She said, it was long struggle for her to get an IT job, as she didnt have any recommendations. But, still she managed to get one. She says, Chinese companies cannot compete with Indian companies in IT because of this problem. Even in IT recruitment happens mostly through contacts and not through merit. Which why IT interested people are flocking to migrate to US from China.

很有趣的观察!我有中国朋友,我们是通过Skype成为朋友的,她先加我的,目的是想提高英语,每个月聊很多,都是有关腐败的恐怖故事。她说,参军都是靠推荐的,如果你有家人在军队担任高级军官,那么一切都是简单的。你可以获得贷款、营业执照、免费救济、进入好的大学等。她还说,由于没人介绍,她找一份IT工作找了很久,但最终还是找到了。她还说,中国公司正是因为这个问题而无法与印度公司在IT上竞争。就连IT行业的招聘大多也是靠关系,而不是择优录取。正因如此,对IT有兴趣的从业人士蜂拥从中国移民美国。

FrankKoni (Location) replies to balluandballu

On what basis do you say China is better than India..See the Corruption Indices..China is more corrupt that India. We always crib that Corruption is the cause for India not being developed. There are many other countries who are more corrupt than India however are developed. India is the ranked 94th in corruption, where china is 75th. Check CPI Indices or wikipedia or other sources for more info.

Agree (1)Disagree (10)Recommend (1)

你有何根据说中国比印度更好。看看腐败指数,中国可是比印度腐败来着!我们总是说腐败是造成印度不发达的原因。其实有许多国家比印度更腐败但更发达。印度腐败指数排第97名,而中国排第75名。去维基查一下腐败指数便知!nearmsp (USA) replies to FrankKoni

The corruption perception index means lower is better. Therefore China is perceived to be less corrupt than India. In any case Chinese are more civilized than Indians not to mention more hardworking.

Agree (13)Disagree (1)Recommend (6)

腐败指数排名越低意味着腐败越少,因此中国比印度更少腐败!不管怎么说,中国人比印度人更文明,至于勤劳就更不是话下了。

FrankKoni replies to nearmsp

I have traveled to China and I agree with you statement with respect to hard working nature of Chinese.

Agree (10)Disagree (0)Recommend (2)

我去过中国,对你所说的中国人勤劳表示赞同。

——————————————————————————————

Morgan (Australia)

Abuse of power is always wrong, nobody should be above the law. Unfortunate truth is though that many in power can abuse their power to get above the law; and all too often they get away with it.

滥用权力总归是错的,没人应该凌驾于法律之上。不幸地是,许多权力人士可以通过手中的权力而凌驾于法律之上,而且常常能够侥幸逃脱。

_________________________________________________

SMV. (Mumbai)

Look at the irony. In China the common public through internet are able to force the government to act against influential persons for their criminal act. In India, a proferred democracy, did not act in spite of entire populace coming out on streets or using social media on a bill called Lokpal.

Agree (19)Disagree (1)Recommend (10)

请留意其中讽刺之处。中国的民众通过网络就可以迫使政府对犯罪的有影响力人士采取行动;相较之下,尽管人们倾巢而出涌向街道或利用社交媒体要求修正《公民监察法案》,民主的印度还是无动于衷。

_____________________________________________________________________

anonymous (India)

A good rapist is a dead rapist.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

一个死了的强奸犯才是好的强奸犯。

_______________________________________

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)

repeat offender...punishment for sure

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

惯犯.....受罚是一定的。

____________________________________

dawood sait (usa)

If convicted for the crime,it would be great.

Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果罪名成立,那就棒极了。

_____________________________________________________

Arup Ghosh (Calcutta)

THE GREAT RED CHINA........................................

Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

伟大的红色中国..................

_______________________________________________________

sudhirb (NCR)

It is an old type of news. Such cases are now followed vehemently in India too, due to media exposures. Culprits should not be left anywhere.

Agree (0)Disagree (0)

这样的新闻有些老套了。由于受媒体曝光,此类案件在印度被密切关注。不管在哪里,不能让罪犯逍遥法外。

__________________________________________________________

patriot (india)

Very good laws have chinese judiciary hats off to you.

Agree (13)Disagree (0)Recommend (4)

中国司法不错,向你们致敬。

_______________________________________

Antonio Barbosa (Goa)

In India this is not possible.

Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)

要是在印度,这是不可能的。

————————————————————————————————————

Raphael (Angelic Relam)

Indians learn from them.............atleast they are better in this..........They know how to bring culprits to justice..

Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

印度人该向他们学习了,至少他们在这方面做得更好......他们懂得如何将罪犯绳之以法。

————————————————————————————————————————————————

gebit4 (mumbai)

this is called law,,,,who ever it is should be punished if found guilty,,,,,,great work ,,,,,

Agree (11)Disagree (0)Recommend (3)

这就是法律.....不管是谁,如果罪名成立,就应该接受惩罚........干得很棒.......

————————————————————————————————————————————————

Jeril (Vadodara)

Enjoyed for a moment now rote for a lifetime...

Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)

为了一时之快而毁了一生......

——————————————————————————————————————————

V for Vendetta (Jalgaon)

Good....Even Chinese have civilised...but not our government...

Agree (5)Disagree (1)Recommend (0)

好样的,就连中国人也变得文明了,但我们的政府却还没有.......

————————————————————————————————————————————

paul_ani (Kolkata)

This would never happened in India. Big fishes always scrape through.....

Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)

这在印度是不可能发生的,大鱼总是能侥幸逃脱...........

——————————————————————————————————

Arajulu (Nellore)

What a contrast between China and India?

Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

中国和印度之间形成了多么强烈的反差啊。



2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
4条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下