奥巴马警告英国:离开欧盟每年将会损失100亿英镑

荣誉信念使命 收藏 2 501
近期热点 换一换

原文地址http://www.dailymail.co.uk/news/article-2331753/Britain-miss-billions-pounds-U-S-investment-leaves-EU-Obama-officials-warn.html

奥巴马警告英国:离开欧盟每年将会损失100亿英镑

US officials have told their British counterparts that a vote to leave would exclude the UK from a transatlantic free trade deal which leaders hope to thrash out later this year.

美国官方通知他们的英国伙伴,如果他们想通过全民公决脱离欧盟的话,将会被排除在将于今年成立的泛大西洋自由贸易协定之外。

American diplomats believe it will be very difficult to get the so-called Transatlantic Trade and Investment Partnership – which could generate hundreds of billions of pounds worth of trade – through the US Senate.

In a warning shot, they have made clear they would be very unlikely to strike a separate deal with Britain if the UK votes to quit the EU.

美国外交官认为(如果英国退出欧盟),两国将无法达成泛大西洋贸易和投资伙伴关系,英国也就无法享有因此将会产生数百亿英镑价值的贸易。他们警告说,如果英国投票离开欧盟的话,美国不可能单独与英国达成贸易协定。

Negotiations are due to start within weeks and David Cameron hopes to give it a boost when he hosts the G8 summit in Northern Ireland next week.

But US officials have told the Mail that many US Congressmen, keen to protect local industries from competition from Europe, are suspicious of the plans.

谈判将于这周内开始,卡梅伦首相希望下周在爱尔兰举行的G8峰会上取得成果,但是美国官员通过邮件告知,许多美国国会议员希望保护国内产业免受欧洲竞争的影响,对此计划持怀疑态度。

Downing Street officials were cock a hoop on Mr Cameron’s recent trip to Washington when President Barack Obama publicly backed his policy of renegotiating Britain’s role in Brussels before holding a referendum.

唐宁街官员对卡梅伦最近将要进行的美国之行信心满满,因为奥巴马总统公开支持在举行全民公决前对英国在欧盟内的地位进行重新评估。

Privately American officials have said they want Britain to remain in the EU, angering many Tory MPs.

Gary Hufbauer, a former US Treasury official, said the Obama administration’s hopes of securing a trade deal would be sunk by a British exit from the EU.

‘If the UK separates from the EU, I think will go a long way to derail the TTIP project,’ he said.

美国官员私下里透露美国希望英国留在欧洲,这惹恼了很多保守党的大佬。

美国前财政部官员Gary Hufbauer说奥巴马政府希望建立一个贸易协定,使得英国放弃离开欧盟的念头。

“如果英国离开欧盟,我认为这个贸易协定将很难达成”他说道。

评论

OBAMA WANTS THE UK IN THE EU FOR HIS BENEFIT, NOT FOR THE BENEFIT OF HARD-WORKING UK TAXPAYERS. VOTE UKIP TO END ALL THIS EU NONSENSE.

奥巴马希望英国留在欧盟是为了他自己的利益,而不是英国纳税人的利益,投票给英国独立党,结束这个欧盟闹剧。

Sounds suspiciously like a threat.

听起来好像在威胁我们啊

Good, we got along without you before we joined this communist club we'll do it again, get lost Obarma

我们在加入欧盟这个共产主义俱乐部之前和美国相处的很好,如果没有你(奥巴马),我们会再次相处的很好,滚蛋吧奥巴马

And will save billions moving out of the EU

如果离开欧盟我们每年将节省好几十亿

who the hell rules this country parliament or the whitehouse or the E.U i think the public have a right to know

人们现在想知道,到底是谁在统治这个国家,是议会?白宫?还是欧盟?

It is about time the stupid British people realized that the USA is nobody's friend unless they want something.

现在愚蠢的英国人应该认识到了美国不是任何人的朋友,只有他想从你这里得到什么东西的时候,他才是你的朋友

The truth is this - most European countries despise America - and Britain is one of the few countries that haven't turned their back on the USA - so Obama knows that if Britain leaves the EU - there goes any chance of having any influence in Europe .

事实情况是,大多数欧洲国家都鄙视美国。只有英国是为数不多支持美国的国家之一。所以奥巴马知道,如果英国离开欧盟,美国在欧洲就一点影响力都没有了。

What a guy, this Obama! This is the thanks Britain gets for sending troops to the Middle East to fight and die alongside the Yanks. All I can say is that as an American I am ashamed of this president and glad that I voted against him.

多么操蛋的奥巴马!英国派出军队到中东与美国人同生共死,我们应该感谢英国人。作为一个美国人我为这个总统感到耻辱

Hi, Britain could miss out on billions of pounds of U.S. investment if it leaves the EU, Obama officials warn. An unacceptable Mr. Obama intrusion into British internal politics. Let¿s talk about Guantanamo Bay.

“奥巴马警告英国如果离开欧盟将损失上百亿英镑”,奥巴马先生粗暴干涉英国内政是不可接受的,让我们来谈谈关塔那摩

Obama refused to support Britain in the recent revival of the Falklands spat with Argentina. Now his administration threatens to shun our trade unless we stay in the EU. All smiles and handshakes when Cameron went for his photo shoot with Obama but there is very little substance to the so-called special relationship. With friends like them eh ?

奥巴马在我们与阿根廷在福克兰群岛的争议上也拒绝支持我们,现在他的政府又以贸易问题威胁我们。所有卡梅伦与奥巴马的合影的照片都是微笑与握手,但是我们之前所谓的特殊友谊却缺乏坚实的基础,有像他们那样的朋友吗?


2
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
2条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下