在日本生活:日本女人问我个问题把吓一大跳

claire37 收藏 10 31570

日本生活:日本女人问我个问题把吓一大跳


在日本生活久了,就会有一些日本人来跟我学习几个中文的单词,诸如“你好”、“谢谢”之类的,基本上是以问候语为主。有一回在一个工作的地方,有一个日本的大姐在跟我聊天时,忽然问我“FUCKME”的中文怎么说,着实把我吓了一跳。


我不知道她问我这句话的用意,所以没有直接回答,她见我不回答,就问我是不是不理解这么简单的英语?我的英语虽然不好,但这句英语还是能够理解的。何况在 美国电影里,使用FUCK这个单词的场合也不少。当然,美国电影里使用的基本上是“FUCKYOU”,而那日本大姐对我说的却是“FUCKME”。


因为她的说的声音比较大,我怕周围的人听见,所以先望了望四周。见不远处有一个北京女孩京子好象在倾听我们的对话,所以有点犹豫。我对京子的印象不错,怕她误会了我在勾搭那日本大姐。因为“FUCKME”是一句可以让人产生异样联想的话。


不过我在日本生活时间久了,知道日本人说话时不避“黄色”的单词,男女之间聊天聊黄色的内容是经常有的事,不是刻意在勾引对方,只是因为他们有“三句不离 下半身”的习惯而已。虽说如此,但我为了不让京子产生不必要的误会,我还是犹豫着想要怎么告诉她一个合适而不淫荡的单词。


正在这时候,我认识的一个台湾人李桑走了过来。李桑从小生活在日本,对中日两国的文化有着深切的认识。他知道到了那位日本大姐想知道“FUCKME”的中文怎么说,就笑了笑,告诉那日本大姐说,“FUCKME”的中文叫“汉奸”。


我吃了一惊。京子好象也在边上有点吃惊。但她不能有太多的表示,因为她要装作没有在注意听我们之间的谈话。


我问李桑为什么告诉她是“汉奸”,因为这词明显的文不对题。没想到李桑说,“她们日本人在说话时不排斥使用此类单词,黄色的内容可以随便聊。 但我们中国人就不一样了,一般只会在骂人的时候才说这样的话。如果你直接告诉她中文,难听不啦?我觉得直接教她这个单词不太好,所以才告诉她是汉奸。”


“那你也不能说是汉奸吧?这也太好笑了吧。”


“可是,你看,汉奸这个单词——‘汉’这个字,就是男人,男子汉的意思,‘奸’字,就是一个女字一个干字。‘汉奸’,不就是男女一起干吗?男女一起干,不 就是FUCK吗?至于是FUCKME,还是FUCKYOU,没关系的。总之,都是男的女的一起干的那件FUCK之事。”


那日本大姐随后就“汉奸、汉奸”的叫开了。


那大姐走后,过了不长时间,那日本大姐的丈夫就过来问我了,“FUCKME”的中文是不是“汉奸”,我说是的,于是他就满意地走了。这肯定是那大姐去对她的丈夫说的。幸好我没理解错那大姐跟我学中文的用意。不然就是自作多情了。


后来由于工作的调动,我就和那对日本夫妻、京子以及那个台湾人李桑等那些人再也没有见过面了,只是我每次听到有人在说“汉奸”这个词时,总会想起那个日本大姐以及她对我说的“FUCKME”时的认真表情。


0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
10条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 东风,东风:目标韩国首尔 导弹准备发射

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭