[原创]张版《西游记》,终究不是经典

张纪中版《西游记》现已播放接近尾声,尽管媒体称好评如潮,认为增加了很多新潮时尚的元素,还在角色造型等方面大胆创新,邀请众多国内当红的美女帅哥倾情出演,并且加注了高鼻凹眼的西域气息,打造了一场帅气师徒和美女妖怪的西游盛宴,但本人认为与当年的经典仍有相当差距。

开播以前,我对这部阵容强大、标榜“忠于原著”的电视剧报以极大的兴趣及期望,以为在现在制片方资金充足、摄影技术进步、演职人员资源不象老版《西游记》匮乏(一个演员往往身兼数职,如沙和尚和西海龙王同归一人)的夯实基础上,一定能拍摄出一部神话剧经典。只可惜,我认为张纪中版《西游记》有诸多地方不尽人意。

首先在语言方面,给人一种并未下大功夫的感觉:“御弟”一般是特殊时期皇上对弟弟或干弟弟的称呼。唐太宗李世民可以称呼玄奘为“御弟”,但电视剧中人物介绍玄奘时,称其为“大唐御弟”就有些不妥,我认为应称为“大唐当今皇帝的御弟”。观音菩萨向如来佛祖介绍东土大唐,把“南澹部洲”说为“东澹部洲”。再如观音菩萨的称谓,一会“观世音”,一会“观音”,要知道在大唐太宗年间,因与李世民避讳,观世音菩萨改称观音菩萨,唐三藏从东土出行时,菩萨现身于李世民及众大臣面前,怎可当着皇帝称呼“观世音”?“伽蓝”就狭义而言,指伽蓝土地的守护神;广义而言,泛指所有拥护佛法的诸天善神。依《七佛八菩萨大陀罗尼神咒经》所说,护僧伽蓝神有十八人,即美音、梵音、天鼓、巧妙、叹美、广妙、雷音、师子音、妙美、梵响、人音、佛奴、叹德、广目、妙眼、彻听、彻视、遍观,合称为”十八伽蓝神”。读音为 “qielan”,而在电视剧里却“jialan”。还有对白半文半白,表述不准,如“十八公”等松树、李树变幻的妖精与玄奘论道时,迟来的女妖精询问“可否来迟?”“可否”是“可不可以”的意思,应该用“是否”二字才对。

然后再说造型,你说行者不像行者,头陀不似头陀,身材臃肿的各方小妖更没多大亮点。头上趴着一圈蚯蚓的沙悟净就不说了;长着牛犄角的圣婴大王也不提了,他爹是牛嘛;四只角的牛魔王就让人惊诧得哭笑不得了,难道因为是老牛里的NO.1,就得长两对犄角?其他的花团锦簇的女妖精们也没多大的吸引力;踏着冒着黑烟的风火轮的哪吒三太子是一点也不环保;昏昏欲睡的玉皇大帝更是让人惨不忍睹!

咱说说那位只懂得捂着嘴笑,做女儿状,却没有一点猴子样的孙悟空,可能有人会认为张纪中版《西游记》就是要把孙悟空演绎成“人”而不是“猴”,但那表情死板、目光呆滞的孙悟空还是美猴王吗?和六小龄童那机灵的齐天大圣的差距岂是几个筋斗云能得上的?况且他的筋斗云飞行动作单调,在翻滚的云层里一只手前探,一只手护胸,他以为自己是超人啊?

野猪版的猪八戒调理自己那几根猪鬃倒是有点搞笑,造型确实比家猪版的漂亮,毕竟很少见到嘛。在流沙河与沙和尚决斗时,一双大耳朵迅速旋转,增加了不少动力,平添不少噱头,只是这噱头有点苍白,让人想起了动画片里的“飞天小猪”。

我最奇快的是标榜“忠于原著”的电视剧为什么总要弄点爱情故事出来?难道原著里的玄奘法师也与那无底洞里的地涌夫人有前世的情感纠葛?

电视剧里打斗时兵器撞击产生火花、发出的声音是不错,美中不足的招式有些单调,别的不说,猪八戒的“倒打一耙”您见他用过几回!

总之,张纪中版《西游记》背景制作、人物对白(如沙和尚与猪八戒)让人看起来虽然有一些新颖,但却很俗,看过西游记(不是电视居,而是原版书籍)的朋友应该能体会得到,人物上倒是加了很多的现代思想概念(如恋爱),我自己认为这样做也许很许大程度能让大众接受,但经典永远是经典,所以,这一部西游记,还是没有,也不可能超越老版西游记。

本文内容为我个人原创作品,申请原创加分

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

热门评论

严格说来,拍的还可以啦。有的段落拍的比原来好,譬如无底洞还有蝎子精那段,九头狮子的特效也还可以的。有几个段落就不敢恭维了,譬如白骨精那段,就不如83版,一点恐怖的气氛都没有,白骨精纯情的象邻家女孩,还有芭蕉扇那段也不行,孙悟空的和牛魔王的斗法被忽略了,还有牛魔王最后那么轻易就被降伏了,和剧情不符。还有个缺点就是,文戏过于冗长,对白不够精炼幽默,演员的演技相比老板要差,不过唐僧的塑造很有特点。

经典多数都是特殊年代的记忆,仅此而已

(这篇帖子是通过手机发表,请参与手机体验 wap.tiexue.net)

更多精彩内容