1958年以前中国及国际上通用中文拼音方案——威妥玛式拼音法

花花锝官人 收藏 2 1248
导读:威妥玛式拼音法[威妥玛-翟理斯式拼音法](简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。这个方案当时被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。 T.F.威妥玛(Thomas Francis Wade1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻
近期热点 换一换

威妥玛式拼音法[威妥玛-翟理斯式拼音法](简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。这个方案当时被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。


T.F.威妥玛(Thomas Francis Wade1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。它的最大优点是利用送气符号来表示声母。19世纪,中文以汉语正统的雅语和北京地区夹杂满族口音的北语共存,官场和上流社会说雅语,北方地区说北语。而雅语具有去声,使用威氏拼音法能够利用送气符准确的表现出正统汉语所具有的去声。之后中华民国使用夹杂满族口音的北京话为国语标准,满族人所说的汉语没有去声,所以威氏拼音法的送气符就不再是必要了。然而南方地区的方言(曾经的正统雅语)如江浙两广江西福建安徽,使用威氏拼音法会比法定的拼音更加准确的表现。


威妥玛式拼音与汉语拼音的例子:


如:江西 威妥玛式拼音为 Kiangse或Kiangsi,而汉语拼音则为:Jiangxi


而这个“威妥玛”(Thomas Wade),按现行的《汉语拼音方案》应该翻译成托玛斯·韦德。


蒋介石 按韦氏拼法则是Chiang Kai-shek ,按现在的拼法读作“常凯申”。


孟子 按韦氏拼法是Men cius,现在拼法读作“门修斯”。


最著名的例子该是2001年,萨马兰奇宣布北京申奥成功那一刻,从他老人家口中吐出来的是"Peking"这个韦氏拼音单词,曾让不少中国人愣了千分之几秒后才开始欢呼。


韦氏拼音在国内已不常用,但在国外却流传甚广。现在外国人拼写中国地名、人名,大多仍用韦氏拼音。


0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
2条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下