印网民称中国是“软柿子”!热议中印军舰对峙

草10年的老婆嘿咻 收藏 13 5441
导读:评论翻译: Karan It is typical for China to act as a bully child in terms of its foreign affairs. I don't think India needs to stoop to China's level but it should also not try to cover up the incidents. Ultimately, China is simply forc

评论翻译:


Karan


It is typical for China to act as a bully child in terms of its foreign affairs. I don't think India needs to stoop to China's level but it should also not try to cover up the incidents. Ultimately, China is simply forcing the Phillipines and Vietnam into closer relationships with India and the US. The simple carrot and stick approach to foreign affairs that China has taken in foreign affairs will ultimately back-fire. Just as a bully can't make people be friends with him, a country cannot force neighbors to acquiesce to it forcibly.


这是中国外交事务中典型的欺负人。我认为印度不需要对中国卑躬屈膝,也不应该试图掩盖事件的发生。中国类似的行为,只能导致菲律宾和越南不得不与美印建立更加紧密的关系。就像人不会跟恶霸做朋友,一个国家也不可能通过逼迫的形式要求邻国默从于它。中国外交事务中擅用的 “胡萝卜加大棒”政策最终会弄巧成拙,适得其反。


MM


Time to Act, before EOD..... Looks like our Old Neighbor is planning some thing BIG this time, from all end, which cover Sea, Air and Land in North and East side of India, and under the table from West with Pak...


India should Take this Matter serious and get all new Equipment for Army, Navy and Air force.... and the Parliament should double the Budget for Exercise for all three Powers now... Otherwise India will sure get some Major Set back ...


毁灭前夕,行动!看来,咱们的老邻居这次是在计划“大”动作,印度北边和东边部署海陆空,西边则和巴基斯坦暗地交易。。。印度得把这当成一回事,最新武器武装海陆空三军。。。印度国会现在该为三军军演预算翻倍。。。否则,印度将毫无疑问地面临极大的挫败。。。



AnilRprla



It's time for India to start building warships and submarines to out match China. United Staes would be glad to sell and also transfer the technology as much as they possibly can. India also needs atleast ten aircraft carriers, not used Russian junk but brand new ones. This is an Indian priority.



印度是时候动手建立军舰和潜艇了。美国会非常高兴卖给印度的,他们还会尽可能地转让技术。印度至少还需要10艘航母,不要什么俄罗斯的垃圾,要全新的。这是印度该优先考虑的。



lala



Manmohan govt has made this country most weakest nation when even Pakistan is issuing warning to India.China is very aggressive & is behaving like monster which is very serious matter.While this govt has no guts to say anything to China.Such weak govt must be replaced immediately which is under foreign command who is working against this country on all fronts.



现在,连巴基斯坦都敢出言威胁印度了,曼莫汉(2004年5月19日曼莫汉·辛格被总统任命为新总理)政府让印度变成了世界上最孱弱的国家。中国野心勃勃,行为嚣张,这是一个非常严峻的问题,印度政府却没勇气对中国说些什么。政府如此懦弱,听命于其他国家,做着有悖于国家利益的勾当,应该被立刻换掉。





Friendsfrnd



Indian Government does not have guts to act or even talk. They have no time to think of country since all their time is spent to hatch plant to loot the country and our army, military , naval top brass have time only to drink in parties, lavish their time with family, in efficient army, military, air force officers, who have no knowledge of modern technologies in warfare, substandard officers, substandard equipments, substandard quality of training, they just work lie coolies, how can they take over Superior Chinese, see our defense minister, he is a joker, cant even talk properly, some like TN Seshan or kiren Bedi or Kairnar Ex. Municipal Commissioner of Mumbai should be defense minister. Historically Indian defense ministers are dump-ass-holes.



印度政府确实没胆量对中国做,或者说什么,他们没时间,没时间去考虑这个国家。因为他们把全部的时间都花费在盘算怎么掠夺国家财富了,我们军队的高级军官只在聚会喝酒时才有时间,把他们大把的时间花在跟家人玩儿乐上。三军军官对现代技术在战争的运用没有任何经验。不合格军官,不合格武器,不合格的训练,士兵就跟古代苦力似的,凭这些,印度人何德何能比得过卓越的中国人。看咱们的国防部长,他就是个小丑,连话都说不利索。有史以来,印度的国防部长们都是白痴。



Nixon reply to Friendsfrnd



yup that's why they bow to sinhalese, and no tamils, because tamils are indians!



becareful Sinhalese aren't stupid! They switch side so easy as soon as they get Nuclear Weapon from China! Just like Pakistan got it, it has made India not to have a war with Pakistan!



是,这就是他们顺从于僧伽罗人的原因,而不是顺从于泰米尔人,因为泰米尔人是印度人!对于僧伽罗人要格外小心,因为他们非常精明!从中国得到核武器之后,马上扭转风向!跟巴基斯坦得到核武器之后动作一样,导致印度都不能跟巴基斯坦开战!



Aka



look at rampant infiltration into tibet.



冷眼看猖獗的渗透活动入主西藏。



Kaka reply to Aka



回复Aka



and demographic change of tibet under the NOZZLE OF guns.



在喷枪之下,西藏的人口构成发生了变化。



Aka



We can have $200 billion trade once chinese take less aggressive attitude towards native indic races and show some compassion. here is our concern. Chinese are quite racist and hegemony oriented people like ghoras. each trying to build deal with one another. Singa'pur' used to be indo-tribal races people like thailand, malaysia, vietnam, phillipines, etc.All these places got flooded with chinese races quite like how Australia and Nz got flooded with Ghora races due to intrusion. Historically chinese intrusions made ASEAN nations weak, certain ASEAN nation became weak and could not resist colonization and even rampant conversions. Those being Philippines (spanish-Vatican), Indonesia-Malaysia (Islamic invasion and separation of converts with religion branding-dress-food ...), etc. All these intrusions makers and colonizers should cut down their population by 90%, the same needs to happen in Tibet where Chinese intrusion needs to stop. Concern in certain nations of ASEAN is that Chinese have become aggressive as Japanese can become in certain situations and competitive like insects and multiply like the insects as well. To establish hegemony, chinese are importing brides from vietnam, laos and so on。India needs to essentially find a way to increase it strength and not follow blind growth model for urbanization and rural'ization' into the tribal areas.



一旦中国人对印度人少一些咄咄逼人,表现出一些同情,我们就有2千亿美金的生意与中国来往,但中国不会,这才是让我们担心的地方。中国人是一群种族主义和霸权主义的人群。每个人都试图干涉他人的事务。“信科普罗”人(新加坡)跟泰国,马来西亚,越南,菲律宾等国家一样,过去都是印度种族的一支。中国人像潮水似的涌进这些国家,跟过澳大利亚和新西兰人由于入侵涌进Ghora如出一辙。历史上,由于中国的入侵使得东南亚国家变得孱弱,再无力量抵制被殖民化和改宗的浪潮。例如,菲律宾(西班牙—梵蒂冈化),印尼-马来(利用宗教服饰和食物,***教法使得人们彻底地改变信仰。。。)等等。所有这些入侵的制造者和殖民者们应该砍掉他们人口的百分之九十,西藏也应该这么做。东盟各国担心的是中国人在某些特定的条件下会像日本人,如虫一般乐于争斗。中国人为了建立霸权主义,从越南老挝等国家进口新娘。印度确实需要寻找一条强国之路,不能再盲从于所谓的都市化模式和乡村转变为种族群居的方式。



Summit



tell north-easterners to infiltrate chinese army..;-0



告诉东北地区的人们渗透到中国的军队里去;O(∩_∩)O~



Javed



tit-for-tat. why didnt we stop the chinese spy ship in internationational waters & temporarily detain them. china would have had an angry de-marche & we wold have said sorry & it would have ended there.we indians are more prone to love & genteel, and we need to have some thorns on our exterior, for our safety



针尖对麦芒,我们为什么不能在国际海域拦下中国间谍船,暂时扣留他们。中国会非常生气,咱们会说对不起,然后这件事就过去了嘛。ԌEԌ且更有教养,但为了安全考虑,对外敌咱们还是要拿出勇猛的气势。



Anil reply to Javed



回复Javed



The valor is saved to punish the public like Ramdev, Anna's supporters at home.



This has nothing to do with love and genteel.



勇猛都留着去折磨像Ramdev一样的民众了(兰德福Ramdev,印度最知名的瑜伽大师,要求检肃贪腐运动中对贪渎官员求处死刑,要求改革,为此绝食,至死方休。)哈扎尔的支持者都在家呢。(被称为“新甘地”的印度著名反腐斗士安纳·哈扎尔(Anna Hazare)8月16日的被捕引发了印度大规模抗议浪潮。8月18日,在被警方逮捕两天后,现年74岁的哈扎尔同意出狱,条件是将以和平方式在首都新德里的罗摩力拉广场绝食两周,以敦促政府尽快通过一部强有力的反腐法案。印度政府屈从。)



这跟爱心和教养没啥关系。



Fernjoe



Retaliate when their ships enter the Indian Ocean. Check them when they sail to Sri Lanka or anywhere in the IO.Stop them dumping their goods in India. There are so many ways. But Being Indians, nothing of these will happen. SOFT TARGETS!



他们的船进入印度洋之后,进行报复。在印度洋里,不管要去斯里兰卡还是其他什么地方都得检查,然后把船上的货物倒到印度。有这么多种报复的方法,不过身为印度人,这些都只是想想,一定不会发生的。



Bharatiya



Most of the time Chinese military does things to earn kudos of their domestic audience. Remember Chinese military is 'The Main Actor' in Chinese politics. They like to act the big bully pointing out with their index finger, whatever you see till the horizon belongs to them. Don't worry about it and keep your head cool. No one means any harm. It is just their way of greeting anyone.



大部分时候,中国的军队做这些事只是为了赢得他们国内观众的名望而已。别忘了,中国军队是中国政治中一个“非常重要的角色”。他们喜欢盛气凌人,指指点点,直到连地平线都属于他们就好了。保持头脑冷静,别担心。没人想要造成任何伤害,这是他们问候别人的方式而已。



Summit reply to Bharatiya



回复Bharatiya



You seem to be another Nehru..



你好像要变成另一个尼赫鲁。



Raj



Well... they can't do nothing anyways... stopped and done what? The battleships will still be there, the other nations will still be calling it their background, China is all bark and no bite - a weak country with a big mouth.



呃。。。事实上,他们啥都干不了。。。停下来,然后干啥?战舰们还得在那儿,其他国家也只能要求解释解释背景,中国就是只叫不咬-一个软弱的国家,长着一张大嘴。



Summit reply to Raj



回复Raj



a weak country??? Even the USA is afraid of her and for you it is a weak country



一个软弱的国家???连美国现在都怕她,对你,就是个软弱国家?



Raj reply to Summit



回复Summit



Nope, not really - the reason why they even care about China is because of the Chinese treasury bond investment. And China didn't do so because they could do so, but because America is a major Chinese market.



China has been historically weak - they lost to Vietnam, were conquered by a tiny Japan, were involved in a civil war throughout their history and are divided based on religion, language (yes they have multiple languages too, cantonese, hokkien, teochew to name a few). Read romance of the 3 kingdoms - it was a divided country, like India (novel based on historical fact).



They've just won two major conflicts - one in North Korean against tired UN forces and other against India which was not well prepared since most of it's forces were based in the West...



不,不完全是,美国这么看重中国的原因是中国对美国的国债投资,中国本不需要这么做却做了,是因为美国是中国人主要的市场。中国历史上一直很软弱,被日本打败,丢掉了越南。中国的历史内乱不断,也是由于此,中国根据不同宗教信仰和语言的不同分裂称不同国家(他们国家有很多种语言)。读读《三国》你就能明白,这是一个四分五裂的国家,跟印度一样(小说都是根据历史改编的)。中国人赢得了两场主要的战争——朝鲜战争,打败了疲惫不堪的联合国军队;中印战争,因为印度主要军队都驻扎在西方,没有做好完全准备才输的。



Sallu-mia reply to Raj



回复Raj



remember 1965? For us it was a war...for them it was a border skirmish...the problem nowadays is that we constantly get high on the patriotic jingoism created by our beloved media that we barely realize our weaknesses.



记得1965年么(1965年,印巴战争)?对我们来说,那是场战争,对他们,那只是一个边界小冲突。。。当今最大的问题在于,我们不断抬高被我们媒体自己鼓吹出来的所谓爱国武力外交政策,却意识不到自己的软弱之处。



0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
13条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭