{转}美参议员希望中国协助调查美国武器系统中的中国伪造部件

jiangye0218 收藏 1 163
导读:China's government is refusing to assist Senate investigators probing Chinese firms that are selling counterfeit parts that have been found in high-tech U.S. weapons systems, the leaders of the Senate Armed Services Committee said Tuesday. Committee Cha

China's government is refusing to assist Senate investigators probing Chinese firms that are selling counterfeit parts that have been found in high-tech U.S. weapons systems, the leaders of the Senate Armed Services Committee said Tuesday.


Committee Chairman Carl Levin, Michigan Democrat, and Sen. John McCain, Arizona Republican, told reporters that a panel investigation revealed that U.S. defense contractors and government agencies traced the sources of most fake defense parts to Shenzhen, in Guangdong province near Hong Kong.


参议院军事委员会领导人在周二说道,中国政府日前拒绝了美国参议院调查员关于协助调查美国高科技武器系统中来自中国公司制造的假冒零部件事项。


参议院军事委员会委员会主席Carl Levin以及亚利桑那共合体民主党员Sen. John McCain 告诉记者,最近一次调查显示, 美国国防工事承包人和政府代理人追踪发现大多数假冒伪劣的国防体系部件都产自深圳市-----广东省一个靠近香港的城市。


原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Katherine


China has rejected requests for committee staff to visit Shenzhen as part of the probe, Mr. Levin said, noting that investigators are meeting with U.S. officials in Hong Kong to seek help.


“The Chinese have said, well, even if this could be arranged, there would have to be a Chinese official present during the interviews,” Mr. Levin said. “That is a non-starter, somebody looking at our staff while they’re interviewing people who are relevant to an investigation.”


Trade in counterfeit parts “takes place openly in that city and in that province,” Mr. Levin said.


Mr. McCain said he hopes the Chinese will assist in the staff investigation.


中国已经拒绝了参议院军事委员会提出的来深圳调查的请求。Levin说, 调查员目前正在香港与美国官员见面以寻求帮助。他同时说道:中国曾表示,就算这个请求能通过,也应该是由中国官员介入调查。Levin说,这个提议毫无价值,我无法容忍当我们的工作人员在采访相关人员的时候还有人在监视我们。尤其难以置信的是,假冒零部件的贸易在那个城市和省份完全是公开的。


McCain也表示,他希望中国能协助这次调查。


A report by the Government Accountability Office published in March 2010 stated that the global supplier network used by the Pentagon provides 4 million parts worth $94 billion.


The parts include fasteners used on aircraft, missile guidance electronics, materials used in body armor and engine mounts.


“Counterfeit parts have the potential to cause a serious disruption to DOD supply chains, delay ongoing missions, and even affect the integrity of weapon systems,” the report said.


一份政府问责办公室2010年3月的报告指出五角大楼使用的全球供应商提供的产品达到四百万个零部件,总价值九百二十亿美元。其中也包括了在飞机上使用的紧固器、飞弹导航电子设备。防弹衣原材料和引擎装置。仿冒零部件将对美国国防部的供应链造成严重的污染,延缓导弹研发进程,甚至会影响整个武器系统的完整性。


It noted that the problem is not limited to weapons systems but includes the National Aeronautics and Space Administration and the Energy Department, along with private-sector producers of software, commercial aviation, automotive parts and consumer electronics and “can threaten the safety of consumers.”


Mr. Levin said counterfeit parts that have “infiltrated” the defense supply chain include microprocessors bought by the Air Force for F-15 operational flight-control computers. Counterfeit microcircuits also were found on hardware of the Pentagon’s Missile Defense Agency.


“In January of 2010, the Commerce Department published the results of a survey of almost 400 companies and organizations in the Department of Defense’s supply chain,” Mr. Levin said.


“Those who were surveyed overwhelmingly cited China as the country suspected of being the source of the counterfeit electronic parts.”


报告同时还指出,整个问题将不仅仅影响武器系统,还将影响到美国国家航空航天局(NASA)和能源部门。甚至可以影响私营软件生产商、商业航空业、汽车制造业和家用电器业消费者的安全。


Levin说道,混入国防供应链的假冒伪劣零件包括了F-15战斗机上飞行控制计算机的微处理器。五角大楼的导弹防御局使用的一些硬件上也发现了部分仿冒微型电路。


2010年1月的时候,商业部发表了一份对近400家参与国防部供应的公司和组织的调查报告。这些被调查的公司绝大部分认为中国是出口仿冒电子零件的最大嫌疑国。


Dale Meyerrose, a specialist with Harris Cyber Integrated Solutions, said the senators’ concerns are justified because threats to critical infrastructure from compromised supply chains are serious and endanger national security and public safety.


“Motivations behind these threats range from the criminally opportunistic driven by profit and greed to state-sponsored seeking an asymmetric advantage over our oft<t0>en superior military or industry entities,” he said.


Chinese officials this month criticized pending U.S. legislation that would continue a ban on Chinese military companies from bidding on U.S. weapons programs.


They told the state-run Xinhua News Agency that the measure is inconsistent with international trade rules and “a distorted reaction arising from U.S. wariness and bias about China’s growing national strength.”


“It shows that the United States worries that China is challenging its global hegemonic status,” the June 2 article said.


一名哈里斯数码联合方案解决公司的专家Dale Meyerrose说道,参议员们的顾虑不无道理,因为从被污染的供应链中生产出来的一些重大基础工程将会威胁甚至严重危及到国家稳定和公共安全。 促使这些威胁形成的原因有从被利益驱使的投机犯罪者到某些国家支持的对美国先进军事优势的暗中破坏不等。


中国官员也在这个月批评美国根据以往的法规将继续禁止中国军方公司对美国武器的出价。他们告诉新华社这个举措是与国际贸易条约不符的,并且这是美国对中国持续增长的国力的一种偏见和反常反应。这篇新华社6月2日的报道也指出这表明美国担心中国正在挑战其霸权地位。


The House bill changes language from legislation enacted in 2006 blocking Chinese military companies from contracts by altering provisions that would allow the defense secretary to provide a waiver of the ban if a Chinese company’s products were needed to support U.S. national security.


Chinese Embassy spokesman Wang Baodong said travel to Shenzhen by committee investigators was a law enforcement question and a matter of “ China ’s judicial sovereignty, which should be respected.”


“We’ve been telling the congressmen’s offices that such issues are supposed to be raised through the normal channel of China -U.S. law enforcement cooperation, and we’re ready to stay in touch with the U.S. side,” Mr. Wang said in an email.


从2006年开始实施的反中国军方公司的货代提单相关法规已经进一步松动,如果中国公司确实有需要在美国国家安全项目中扮演相关角色的话,这可能将允许国防部长提供一份放弃对中国公司的禁止行为的说明书。


中国大使馆发言人王宝东说关于委员会前往深圳的调查行动关系到中国的法律自主权问题,中国的法律主权必须得到尊重。


王宝东同时在一封电子邮件里写到,我们已经告知美国众议院办公室,这件事情应该通过正常的中美法律合作途径来解决,我们将随时保持联系。

0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 国产军事战争模拟 新增南极洲地图 核武参战
发帖 向上 向下
广告 关闭