现在妻子称丈夫为老公,我们已经习以为常,而且有小学生还以老婆老公互称。于我而言,最早听到这个词,是在港台电影中,那时感觉它特别“洋气”。可近来翻阅资料才发现:老公并不是洋词汇,而是在中国早就已存在的词语,可那时“老公”指的是太监。


关于“老公”一词的起源有一个故事。



说唐朝时,一位名叫麦爱新的读书人,在考中功名后,觉得自己的妻子年老色衰,便喜新厌旧有了再纳新欢的想法。于是,写了一副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”恰巧,对联被他妻子看到。妻子从联意中觉察到丈夫有了弃老纳新的念头,便提笔续写了下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”以“禾稻”对“荷莲”,以“新粮”对“老藕”,不仅对得十分工整贴切,新颖通俗,而且,“新粮”与“新娘”谐音,饶有风趣。


麦爱新读了妻子的下联,被妻子的才思敏捷和拳拳爱心所打动,便放弃了弃旧纳新的念头。妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,乃挥笔写道:“老公十分公道。”麦爱新也挥笔续写了下联:“老婆一片婆心。”此后,夫妻间便有了“老公”与“老婆”的称呼。


很多学者认为麦爱新的故事不足取信,是后人杜撰而出的。这个妻子因为什么称丈夫为“老公”呢?她怎一下发明了这个词汇而又得以后来流传呢?所以这个故事是后人杜撰而出的


其实“老公”一词在中国古代的真实含义是太监。


为什么太监被称为“老公”?因为从古到今,国人喜欢在一些词前面加个“老”字。师者被叫做老师;父亲常称老父亲;姓王的成了老王;姓张的成了老张;现在人们把公司经理称为老总;也有老爸老妈的称呼;黑社会头目都叫老大。那么把公公称为“老公”也是能说得过去的。



再者,史书也有记载。


明末清初谈迁所著《枣林杂俎》中,有李自成进北京“打老公”一说。明清之时广泛地以“老公”称呼宫中的太监。有一种说法是太监们渴望有家庭的生活,由于生理缺陷和现实制约,就出现太监与宫女组成的“对食”家庭。因为太监仗势欺人,万历年间出现“矿监税使”欺压百姓,造成了人民反抗。常常有“打老公”的事发生



清朝时期,“老公”是妓院里面妓女骂妓女的话。妓女骂妓女,说你今天晚上“陪老公”。“陪老公”什么意思呢?“老公”是指太监,是有性欲无性能的人,他不能够发生性行为,可是他有性冲动,于是他就咬你的肉、绑你、变着法儿折磨你。所以在妓女诅咒妓女的时候,妓女相骂的时候,就说今天晚上你“陪老公”,陪这种没有生殖技能的男人,来折磨你。


坊间流传的一些资料也可以证明老公原指太监。东北的长者怎么也想不通“现在的孩子怎么都喊老公哟,那是太监”。


民国废除太监之后,西化的香港首先喊起了丈夫为老公,赶时髦的女青年便效仿。上世纪90年代,广州出现了“老公”热潮,并迅速蔓延全国,就连街边洗头房、足疗按摩店的“小姐”也都斜靠在门边,对着过往的男性高呼“老公,进来玩会儿吧!”


看来女性朋友们应该改改口了,谁希望自己的丈夫是个性无能呢?