[原创]周立波已经影响了《邻家特工》

《邻家特工》是一部好莱坞巨作,而周立波则自称为“上海人民的小菜”,这两者表面看来似乎没有什么太大的关系。但既看过周立波又看过《邻家特工》配音版的观众们应该都能想起,“把他做掉”和“倒钩”这两句因周立波而成为热点词汇的上海普通话出现在了《邻家特工》的字幕及配音中,只不过变为了“我们要把鲍伯做掉”与“你是中情局最锋利的倒钩”这两句台词而已。

作为一个上海人,听到这两句台词时第一感觉是亲切,第二则是欣慰。亲切是当然的。虽然已经经过了国人的翻译,但在看好莱坞大片时能听到这样的上海话,我已经十分知足。欣慰则在于,一些上海话的词汇终于得到了认可,并在翻译这一实际操作中进行了运用,而且与当时的语境及情节贴合得非常恰当。如果放在以前,或许这两句台词会改成“我们要把鲍伯干掉”、“你是中情局最优秀的卧底”。但这次却没有这样。从这仅仅几个字的变化中,我们可以看出周立波的影响已经开始“冲出上海”,并逐渐向外扩散。

或许周立波带给我们的不仅是欢笑,更多的是他本人十分欣赏的“海派文化”。在《笑侃大上海》or《笑侃三十年》(具体记不清究竟是哪部了~~)中,周立波曾经提到过海派文化的定义,即江南文化与西方文化相互交融,而产生的既时尚又传统的文化。当然,海派文化出现远远早于周立波,只不过周立波作为其代言人将其发扬光大,并使得每个上海人为此而骄傲。往小了说,《邻家特工》中这两句台词的变化来自于周立波,而往大了说,不如说来自于海派文化。因为语言明显属于文化的范畴,别人在翻译中使用了具有上海特色的语言,即涉及了海派文化这一上海独有的城市文化。从这一意义上,或许影响《邻家特工》的不仅仅是周立波,而是他背后所代表的海派文化。作为一个上海人,我当然为能有这样的现象而自豪。

本人也很喜欢周立波。虽然反对方常拿他曾“吃过官司”或者最近的“吸毒事件”来说事,但仔细想想,“吃官司”也是一句标准的上海话,这正是周立波推崇的。而所谓“吸毒事件”,本人不怎么相信。因为虽然是视频,毕竟是前妻爆出的。这就有一点问题,对立方提出的论据,能百分之百相信吗?而且在这一“事件”发生后,周立波又推出了《我为财狂2009》,以及春节的《壹周立波秀》。在我看来这可以看作是反击,一个瘾君子有那么好的精力去连续演出吗?

总而言之,看完《邻家特工》后,无论是对周立波,还是对海派文化,我都对他们更为推崇。

本文内容于 2/21/2010 9:54:49 AM 被381245499编辑

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容