译的不是很通顺 但按照印度时报的原文原意 专业英文翻译请校正！
Breaking News: 突发事件
Krishna raises pitch, China tweaks earlier statement on Arunachal
Saibal Dasgupta, TNN 13 October 2009, 08:58pm IST
BEIJING: The Chinese foreign ministry decided it was time to juggle with words to convey a stern warning to New Delhi after Indian foreign minister
S M Krishna chose to respond to a statement made by it earlier.
中国外交部决定是时间来决定用词来警告新德里，在印度外交部长S M Krishna做出对先前行为的反应后。
The war of words began this morning when Beijing expressed "strong dissatisfaction" over Prime Minister Manmohan Singh’s visit to Arunachal Pradesh last week. It asked India “not trigger disturbance in the disputed region so as to facilitate the healthy development of China-India relations."
文字大战于今早开始，当北京宣布“严重反对”印度总理 Manmohan Singh’s 上周访问阿鲁纳恰尔邦。中国要求印度“不要在争议地区引起争端，并以便于建设健康的中印关系”。
After Krishna made his pitch, the Chinese foreign ministry tweaked its earlier statement to advise India “not stir up trouble” in what it regards as the disputed area of Arunachal Pradesh.
A few questions:
* Were the Chinese emboldened by the fact that Singh avoided visiting Tawang, the area that Beijing has been claiming as its own for a long time?
* Why did China wait for four days after Singh’s Arunachal visit to register its protest?
Beijing is usually very quick to protest whenever anyone behaves differently from its expectations on controversial issues like Arunachal Pradesh, Taiwan, Xingjian, Tibet and the Dalai Lama. For instance, it has questioned the decision of more than a dozen countries to grant visa to the Dalai Lama and even threatened them with trade action.
That the statement came on a day when Pakistani prime minister Yousuf Raza Gilani landed in Beijing on his first visit to China as prime minister and immediately met the Chinese president and premier.
中国的声明是在巴基斯坦总理Yousuf Raza Gilani 落地并会见了中国的主席和总理后。
* Is Beijing warming up to make an even louder protest against New Delhi’s likely move to permit the Dalai Lama to visit Arunachal Pradesh and possibly Tawang?
Informed sources said a Tawang visit will make the Dalai Lama even more popular among the Tibetans in China and cause additional headaches to Communist Party leaders in Lhasa.
The Prime Minister would have certainly garnered more votes if he chose to visit the shrine associated with the 6th Dalai Lama in Tawang. China’s claim on Tawang rests on the fact that it is the birthplace of the 6th Dalai Lama, who played an important role in the development of Tibetan culture.
But Singh apparently chose not to provoke the neighboring country by visiting Tawang. The question is whether New Delhi will allow the Dalai Lama to do so.