ZT:田原不满日本媒体频问政治 精妙回答噎倒主持(图) 新华网

抗日十载 收藏 31 6523
导读:田原不满日本媒体频问政治 精妙回答噎倒主持(图) 新华网   身兼歌手、演员及作家三职的新生代跨界才女田原的第二部长篇小说《双生水莽》由日本讲谈社正式发行,并首次将中国80后这一概念带给了日本媒体。不久前在参与日本NHK电视台录制两档节目时,不断抛出敏感尖锐政治话题的日方主持人,被田原的精妙回答噎到无语。   此次日本之行,田原不仅受神户外国语大学毛丹青教授的邀请开设了关于中国80后的讲座,日本最大的电视台NHK更是量体裁衣,为其度身订造两档节目。在录制其中国际频道题为“中国80后”的中英文

田原不满日本媒体频问政治 精妙回答噎倒主持(图) 新华网


身兼歌手、演员及作家三职的新生代跨界才女田原的第二部长篇小说《双生水莽》由日本讲谈社正式发行,并首次将中国80后这一概念带给了日本媒体。不久前在参与日本NHK电视台录制两档节目时,不断抛出敏感尖锐政治话题的日方主持人,被田原的精妙回答噎到无语。


此次日本之行,田原不仅受神户外国语大学毛丹青教授的邀请开设了关于中国80后的讲座,日本最大的电视台NHK更是量体裁衣,为其度身订造两档节目。在录制其中国际频道题为“中国80后”的中英文双语访谈特辑时,主持人频繁抛出与书无关的政治问题,田原先是耐心回答,“自己并非政客。”而面对主持人一而再再而三地抛出的敏感问题,田原忍不住反唇相讥:“首先,我带着自己的作品来到日本,是希望中国新一代的思想被了解和认知,为什么要将话题停滞在过去呢?如果真的回顾历史,我相信应该感到后悔和羞耻的绝对不是中国。”顿时,主持人失语五秒钟,转而谈论其他问题。


铁血网提醒您:点击查看大图


中国知名80后女作家田原和日文版译者、著名翻译家泉京鹿一起来到日本侨报社,和侨报社长张景子、日中交流研究所研究员小林治平等进行了座谈。田原的作品《双生水莽》被翻译成日文,6月开始在日本发行。 段跃中 摄


田原谈到,“日本对中国文学的认识大多停留在鲁迅时期,而日本的流行文化在中国却有着广泛的受众以及大批追随者,所以在文化交流方面,中国处于弱势,是极其不对等的。”


田原说:“其他国家长期以来对中国都有文化侵略,如今中国强大了,我们作为新生代必须要将自己民族的文化发扬推广,我们会用自己的方式爱国。”



本文内容于 8/4/2009 6:29:17 PM 被抗日十载编辑

49
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
31条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 大型核武军事模拟 坦克 装甲 战机 航母
发帖 向上 向下
广告 关闭