发音的偏差 本人强烈无语…

拥军译簇 收藏 1 259

话说湖南一个口音很重的县长到村里作报告:


"兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦!!"


(翻译:同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦!!)


县长讲完后,主持人说:"咸菜请香肠酱瓜!"


(翻译:现在请乡长讲话!)


乡长说:"兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八!"


(翻译:同志们,今天的饭够吃了,大家都使大碗吧!)"


不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔。。。"


(翻译:不要讲话,我讲个故事给你们听听。。。)


桃源话很奇特,尾音很高,比如"局",便发音成了"猪"。


先到县委宣传部,联系到人事局采访。宣传部的人打电话替我预约,用免提。


宣传部:"喂,你人是猪吗?(人事局)"


对方:"不是,你搞错了。我不是人是猪(人事局),我娘是猪(粮食局)。"


我拼命忍住笑,肚子都疼了。


第二天参加一个县政府的汇报会。会前点名。


主持人:"哪些单位到了?"于是参会者一个个地自报家门:


"我是公阉猪(公安局)。"


"我叫肉猪(教育局)。"


"我有点猪(邮电局)。"


"我是典型猪(电信局)


2
回复主贴

相关推荐

聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
1条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下