[原创]印度论坛中有关中国的对话

狼眼66 收藏 60 14619
导读:前几天一个叫Indrani Bagchi的印度记者发表了一篇文章叫Why China is mad at India(中国为什么对印度生气),后面的跟贴很有意思,选了一段2个人的部分对话翻译了一下,不准确的请参考原文。 Abdul Bari says: June 28, 2009 at 01:01 PM IST @HEAVENSENT You rant like a mad cap which u are. Do you think there is no corrupt

前几天一个叫Indrani Bagchi的印度记者发表了一篇文章叫Why China is mad at India(中国为什么对印度生气),后面的跟贴很有意思,选了一段2个人的部分对话翻译了一下,不准确的请参考原文。





Abdul Bari says:

June 28, 2009 at 01:01 PM IST


@HEAVENSENT


You rant like a mad cap which u are. Do you think there is no corruption in CHINA? Fool, there is more corruption in China than India. Dont we read and hear top officials and other criminals getting executed for corruption. There is nearly 85% corruption and China is a dictatorship. Still it is not able to eliminate this problem. Shame. Also, many top officials in China have more than woman in their life, often concubines and brothel madams as their mistresses. Maybe you can join become a poltico there and enjoy like them


(第一句骂人的不好翻译)。你认为中国没有腐败么?傻瓜,在中国腐败比印度还多。我们没有读到和听见高官和其他犯罪分子因腐败而被处决的事么。中国近85%是腐败的并且是独裁的。他们仍然没有解决这个问题。耻辱啊。还有,许多中国的高官生活中有女人,通常姘头和妓女成为他们的情妇。你也许可以成为一个官员并像他们一样享受



Also, nearly 50% of Chinese population is still without basic necessities, it is common to find many people living in streets in deplorable condition. When the Olympics all were herded off to some far away place to avoid foreign media glare. At least, we in India do not hide them. But in China you not only hide them but also obliterate all facts about such aspects.


还有,50%的中国人不能满足基本的生活需求,很容易看到许多人在街上生活在极糟糕的条件下。奥运来的时候,大批的人被赶得远远的以免外国媒体见到。至少,在印度我们不隐藏他们。但在中国,你们不仅把他们藏起来,而且掩盖任何这种情况的事实。


Also, China is not a responsible power; it does not have the capabilities to be a great power since it lacks the qualities of a responsible power. It is most untrustworthy and any poll held by any agency across the world, will reveal that people loathe China to be a global power with responsibilities since they know that it will only misuse them and behave arrogantly. It has very few genuine friends internationally thanks also to its suppression of people' freedom of speech, right to information and so on. It is not fit to be a permanent member of UN though unfortunately it is one. That's this world's curse.


还有,中国不是一个负责任的力量;它缺乏成为一个负责任力量的资质因此不能成为一个伟大力量。中国是最不值得信赖的,世界上任何机构进行的民意测验都将显示人们憎恨中国成为一个有责任的全球性力量,因为他们知道中国会滥用并表现傲慢。中国不适合作为联合国常任理事国,虽然很不幸它却是。这是这个世界的灾祸。


When you cannot provide decent freedom and proper necessities of life allied with sensible global leadership, how is that China is a perm member of UN? That's one of the mysteries of this world.


作为全球领导者却不能提供良好好的自由以及适当的生存条件,中国怎么能成为一个联合国常任理事国?这是这个世界的迷团之一。


When you cannot assure that, how dare you talk of India which is a responsible power and which one day will not just overtake you but also rule globally. That's what the religious scriptures say (this will not interest you since CHINA is a atheist country)


你不能确定这一点,你怎么敢谈论印度这样一个负责任的力量,它将来的某一天不仅要统治你也要统治全球。这是宗教教义说的(你不会对这些感兴趣,因为中国是一个无神论国家)





Heavensent says:

June 28, 2009 at 11:12 PM IST


@abdu bari

(1) China's backwardness were leftovers from the colonial era's.

(2) China's leadership (president, vice premier etc.) so far has been corruption free.

(3) In the last 30 years China's leaders has brought over 300 million out of poverty in China alone. (not to mention outside of China)

(4) Simply declaring that India is responsible does not make it true. Responsibility and democracy does not go together. People who have responsibilities are not free.

(5) Your belief that your religion will take you to where you want to be is wishful thinking (like your view of how the world sees India).

(6) India has a very long history of sufferings and neglect for it's poor. But because of these sufferings rose greatness like Buddha. These anti-China posts definitely do not represent the greatness but actually is taking India farther away from it.



1)中国的落后是殖民地时代的残留。

2)中国的领导人(总统,副总理等等)到目前为止是清廉的。

3)过去30年里中国领导人使3亿中国人摆脱了贫困(更不要提国外的)。

4)只是简单地宣称印度是负责任的并不表示它是真的。责任和民主不能在一起。有责任的人是不自由的。

5)你的宗教能带你去你想去的地方这种信仰只是一种美好的愿望(就像你的认为世界如何看印度的观点)

6)印度经历了长期的痛苦以及由于贫困被忽视。由于经受了这些产生了许多伟大的东西,比如“佛”。但是那些反中国的发帖人显然不能代表这种伟大而是把印度向相反的方向越带越远。




Heavensent says:

June 29, 2009 at 12:02 AM IST


This argument that democracy is better than communism is as rediculous as saying oranges are better than apples. It does not matter what system you have; it all comes down to GREAT LEADERSHIP!!! Every form of government was created by men so it can be changed by men. China's leadership is well aware of this and that's why communism has been so successful in China. Chinese communism adopts what ever works and is not limited to one road as how people, like some of you, would like to describe it. China's adoption of the capitalist road is a good example.

In theory, communism would create a classless society of abundance and freedom, in which all people enjoy equal social and economic status. This is the main purpose of communism. How you get there depends on you. China has long seperated from the path the Soviets took, but without changing our destination. China will never switch to any existing democracy but more likely change the world's view on communism.

As the great Confucius said "If you can not reach your goal, do not change your goal...change the path"


有关民主比共产主义好的争论和说桔子比苹果好一样是可笑的。你有什么样的制度无关紧要,!!!每种形式的政府都是由人来建立的并且也可以被人改变。中国的领导人非常清楚这一点,这也是共产主义在中国为什么这么成功。中国共产主义者采用任何有效的方式而不是仅限于一条路,就像你们中的某些人喜欢描述的那样。中国采用资本主义道路就是个好的例子。

理论上,共产主义将建立一个物质丰富和自由的无阶级社会,这个社会里人人享受平等的社会和经济地位。这是共产主义的目标。你怎样达到这个目标取决于你自己。中国已经与苏维埃的道路分离很久了,但是没有改变它的目标。中国也永远不会改变到现有的民主社会,但是更像是改变了世界对共产主义的看法。

就像孔子所说“如果你不能达到你的目标,不要改变你的目标...改变你走的路”




Heavensent says:

June 29, 2009 at 12:20 AM IST


Here is how I see communism vs democracy.

Communism is like a AK-47....in responsible hands it can get the job done much efficiently...but in the wrong hands alot of people can get killed.

Democracy is like a pellet gun....theirs alot more room for mistakes (like Bush)....but is less efficient. With the west's history, democracy is truely the best form of government for them.

In conclusion, it's useless to blame the gun when it's the owner who misused it.


这是我如何看共产主义和民主。

共产主义就像AK-47....在负责任的人手里它可以使工作更有效地完成...但在错误的人手里许多人会被杀掉。

民主就像霰弹枪....对错误有更多的容忍空间(比如布什)....但是更加低效。从西方历史来看,民主确实是最适合他们的政府形式。

总而言之,当枪的使用者使用不当的时候去责备枪是没有用的。






Abdul Bari says:

June 29, 2009 at 01:25 PM IST


HEAVENSENT


You talk of only good things about your nation coz if u write negative things u will be lynched by your authorities. That is a fact and as such you are not able to put into writing the real picture of your nation.


你只写你们国家好的事情是因为如果你写了负面的东西你的上级要惩罚你。这是事实所以你不能写你们国家真实的情况。


INDIA is far more responsible than CHINA and has shown greater maturity throughout history. If u cannot accept it, its ok coz u are upset and feeling bugged. Do people in CHINA have freedom? They need to write what they are asked to? That is why yours and DOTHINKTWICE writings are like this


历史上印度远比中国负责任并且更加成熟,如果你不接受这点,也没有关系,因为你正感到生气并受到困扰。中国的人民有自由吗?他们必须要写他们被要求写的东西?这就是为什么你的“反复思考”写出的东西是这个样子。


Yeah, our religion will take us where we are destined to be - top. U are a atheist and all CHINA is atheist. You cannot change what is written in holy scripts and what is prophesized by divine saints. It will happen and CHINA will be nowhere then because as on now it is a dictatorship and once it tapers off, it will crumble. That is what your leaders and military fears.


耶,我们的宗教将带我们到我们的终极目标--最高处。你是个无神论者,所有中国人都是无神论者。你不能改变神圣的经文里写的东西以及圣贤的圣人的预言。那时这些都会发生,中国将消失,因为现在的独裁会逐渐消失并最后崩溃。这是你们的领导和军队害怕的。


If INDIA has a very long history of sufferings and neglect for it's poor, so as CHINA even more so, it is only now it has become somewhat modern and outward. Else, it was a cruel dictatorship tyrannical that brought much suffering to its people.


如果印度经历了长时间的痛苦以及由于贫穷而被忽视,中国也更加是这样,仅仅是最近它才有些现代以及开放。除此之外,这是个残暴的独裁并给人民带来深刻的灾难的国家。





Heavensent says:

June 29, 2009 at 10:55 PM IST


@abdul bari

Lol....I see that you like to assume. Where and when did I tell you I live in China? I live and grew up in the states so your assumption that I write pro-China out of fear or the government is pure wishfull thinking again. The truth is you only want to hear the negatives of China and the world and only the positive of India.


我看到了你喜欢假设。我何时何地告诉你我住在中国?我在美国生活并在美国长大,所以你的假设我写褒扬中国是出于恐惧或政府(估计是指政府指使)纯属又是胡思乱想。事实是你只喜欢听中国和世界的负面消息,而对印度只喜欢听正面消息。






Abdul Bari says:

June 30, 2009 at 10:35 PM IST


HEAVENSENT


If you are living in the States, Then its no surprise that you are writing all fancy stuff that comes into your wild mind ( a lot of freedom is there is States) All of what u write about China is pure deception meant to only pamper your mind. You are scared that negative things about China ARE floating a lot in the world market (fake drugs, sub standard toys, mobiles, bikes, etc) and hence you are putting your words into others mouths. Great, you have got a way to work magic with words and fooling people. So sad, that some people never learn


如果你生活在美国,那么就不奇怪你那野蛮的脑子写出这些奇怪的东西(美国有很多的自由)。所有你所写的有关中国的东西纯属欺骗,只能纵容你的思想。你是担心有关中国负面的事情大白于国际市场上(假药、低劣的玩具、汽车以及自行车等等),因此你是在把你自己的话塞进别人的嘴里。Great(语气词),你们有了一种用华丽的词藻欺骗人民的手段。多可悲啊,有些人永远都学不会。


Really, the type of corruption in China is different than the corruption in other parts of the world? Why? Is it some special divine place on planet earth? Is it a place where only pious and good things are happening? And to say that even with the large amount of corruption in China it is a small percentage of corrupt officials in the whole party is the height of lunacy. .It shows that your mind cannot imagine negativities about China when the whole world knows it’s original. You are a fit case to be awarded the highest award in your country for your die hard patriotism (even though u stay in US) and spreading cheery news about CHINA to tame the negativity that lies in its name across the world? God bless, (oh! You are a atheist, so blessings won’t fall on your dumb head).


中国的腐败和世界其它国家的腐败不一样么?是真的么?为什么?这星球上还有特别的神圣之处?而这个地方只有诚信的和好的事情发生?说到即使中国有大量的腐败而党的官员腐败只占一小部分是高度精神病。这说明在你的脑子里容不下中国负面的东西而全世界都知道怎么回事。你作为一个死硬的爱国者以及传播中国美好的新闻并掩盖全世界都知道的负面事物,你该得到你们国家最高奖励(尽管你呆在美国)。上帝保佑(嘔,你是个无神论者,所以上帝的祝福不会降临到你那榆木脑袋上去)



heavensent says:

July 01, 2009 at 10:36 AM IST


@abdul

You are seriously delusional. It's people like you that is destroying India. Your hatred toward China has blinded you from all the good that exist in China. First you accuse me of speaking out of fear and now you accuse me of using intelligent english? You are embarrassing yourself and all the Indians with these childish behavior. In the interest of my Indian friends, I must advice you to not tell others you are Indian. Though I was raised in the states, you are more white wash than me. It is ilks like you that is destroying all that is great in India. You spend all your time looking for all that is bad about others but forget to look in the mirror. You are like a slum dog tellling a billionare how to make money....it don't make sense.



你属于严重的妄想。像你这样的人正在毁灭印度。你们对中国的恨已经使你们看不见中国任何好的方面。你先是批评我的言论是出于恐惧,现在又批评我用明智的英语(指前面用华丽的词藻欺骗人民)?你在用你的孩子般的行为让你和所有的印度人蒙羞。我代表我的印度朋友必须建议你不要告诉别人你是印度人。虽然我生长在美国,你比我更白痴(white wash不知如何翻译)。你似乎正在毁灭印度所有的伟大之处。你似乎花了大量的时间去研究别人的不是之处但就是忘了在镜子中看看自己。你就像个贫民窟中的狗却去告诉一个百万富翁如何去赚钱....太不可思议了。


本文内容为我个人原创作品,申请原创加分

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

32
回复主贴

相关推荐

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
60条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下