国际日报:美国鹰派歪曲圣经鼓吹战争

国产AK47 收藏 0 126
导读:  来源:中国新闻网    中新网6月5日电 美国《国际日报》日前刊出署名文章说,美国在2003年展开对伊拉克战争时,当时的国防部长拉姆斯菲尔德核准的报告的序言部分上,写着两段圣经经文。不少宗教学者指出,这些被断章取义所引用的圣经话语的原意是用来指责战争的。显然鹰派将含有和平意义的圣经经文,将其断章取义,成为鼓吹战争的用法。   文章摘录如下:   美国在2003年展开对伊拉克的进攻,当时的国防部长拉姆斯菲尔德核准的报告的序言部分上,写着两段圣经经文。   一段经文引自《新

来源:中国新闻网

中新网6月5日电 美国《国际日报》日前刊出署名文章说,美国在2003年展开对伊拉克战争时,当时的国防部长拉姆斯菲尔德核准的报告的序言部分上,写着两段圣经经文。不少宗教学者指出,这些被断章取义所引用的圣经话语的原意是用来指责战争的。显然鹰派将含有和平意义的圣经经文,将其断章取义,成为鼓吹战争的用法。


文章摘录如下:

美国在2003年展开对伊拉克的进攻,当时的国防部长拉姆斯菲尔德核准的报告的序言部分上,写着两段圣经经文。

一段经文引自《新约全书》的以弗所书:“穿戴上帝所赐的全副军装。”另一段经文引自《旧约全书》的比赛亚书:“敞开城门,使守信的义民得以进入。”

《GQ杂志》网站上的文章“圣经经文的鹰派用法”揭露了这些内幕,促使很多基督徒发问:在伊拉克战争中失去了那么多美国人的生命,仅是为了“捍卫民主”,还是在进行一次宗教战争。有人指称说,拉姆斯菲尔德在引用《圣经》经节时,断章取义。

不少宗教学者指出,这些被断章取义所引用的圣经话语的原意是用来指责战争的。例如,以弗所书中的“穿戴上帝所赐的全副军装”,全副军装代表着美德、真理、正义和和平。显然鹰派将含有和平意义的圣经经文,将其断章,成为鼓吹战争的用法。

在一幅士兵跪着祈祷的照片上,引用以赛亚书6:8:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!”这里是指神对一个伟大的先知的呼召,却被美国当局错误引用,作为神呼吁进攻伊拉克的凭据。芝加哥天主神学联盟天主教穆斯林研究项目的负责人史考特•亚历山大说:“作为一个基督徒,我对这样引用诗句深感不安。”

讨论总统乔治•布什性格的书《死不认错》的作者,罗伯特•德雷柏首次披露:当年为拉姆斯菲尔德和布什准备的机密文件中,包括数十段的圣经经文和一些正在祈祷和穿越沙漠的美国士兵的照片。

现在披露出的情报报告,增加了宗教人士对布什当政期间挥之不去的忧虑。2001年,布什曾把这场反恐战争叫做“圣战”,引发了穆斯林人的担心,反恐战争好像是一场针对***教的斗争。史考特•亚历山大说:“问题是,在什么样的情况下,最高的行政部门可以在下达军事任务时使用圣经里的句子。”

目前不清楚拉姆斯菲尔德这样做,是出于真正的宗教动机,还是以此包装战争,好将其推销给有福音派背景的布什总统。

乔治•梅森大学的世界宗教、外交和解决冲突中心主任马克•格平指出,历史证明,宗教和暴力混合是很危险的,犹太教和***有义务规范一个更加明确的框架:现代社会大多数人相信的是什么。

正如格平所说的,对***小区来说,最完美的是,无论是立场最保守的,还是立场最自由的基督徒,都明白及愿意共同努力,使得***成为世界和平和合一的一支力量。

真希望他的话可以传达到美国的小区的各个角落。(朱易)

5
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
0条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭