盖茨谈安全(摘自美国国防部网站)

烈血战士 收藏 0 89
导读:盖茨谈安全(摘自美国国防部网站)

Gates Outlines Administration’s Asia Security Strategy


SINGAPORE, May 30, 2009 – Defense Secretary Robert M. Gates opened the “Shangri-La Dialogue” Asia security summit here today outlining a broad set of regional security issues and promising continued support from the U.S. administration


“America has paid a significant price in blood and treasure to fight aggression, deter potential adversaries, extend freedom, and maintain peace and prosperity in this part of the world,” Gates said. “Our commitment to the region is just as strong today as it has ever been, if not stronger, since our own prosperity is increasingly linked with yours.”


Gates said the challenge now is to fashion defense policies that adapt to the new realities of the region. He cited the long-standing treaties with Japan and South Korea, both formed in the early years of the Cold War “when both nations were impoverished and virtually destroyed.” Now, Gates said, the countries are economic powerhouses with modern, well-trained and well-equipped military forces.


“They are more willing and able to take responsibility for their own defense and assume responsibility for security beyond their shores,” Gates said.


As a result, the United States is making adjustments in its policies to maintain a posture that is more like that of a partner, Gates said. South Korea will take the lead role in its own defense in 2012. The U.S. military presence in the Pacific is growing, Gates added, noting increased relationships with India and China.


The secretary said the changes represent a shift in the defense strategy in the region, placing more emphasis on building the capacity of its allies and less on solely conventional military deterrence. The shift will represent a more balanced mix of “soft” and “hard” power, he added, with military, diplomatic, economic and humanitarian elements integrated seamlessly.


“It is an approach intended to further strengthen and deepen security in the Pacific Rim through maintaining our robust military presence, but also through strengthened and deepened partnerships,” Gates said.


The secretary noted the unity in the global responses to the economic crisis, the threat of a pandemic flu and piracy. Despite occasional differences of opinion, he said, nations overall have come together to develop unified responses.


Gates said that stronger relationships among countries in the region are the key to facing security challenges such as piracy, weapons proliferation and terrorism, and that the U.S. administration promises a more collaborative and consultative foreign policy.


“What these challenges all have in common is that they simply cannot be overcome by one, or even two countries, no matter how wealthy and powerful,” Gates said. “While the United States has unparalleled capabilities, we also recognize that the best solutions require multiple nations acting with uncommon unity.”



“美国已经支付了一个重要的价格在血液和宝对抗侵略,阻止潜在的敌人,延长自由、和平与繁荣的世界,”盖茨表示,“我们对该地区的承诺就像今天一样强大,如果不强,因为我们自己的繁荣日益紧密联系在一起的。”


盖茨说,现在的挑战是时尚的国防政策,适应新的现实的地区。他引用了长期的条约与日本和韩国,两者形成初期的冷战”时,这两个国家贫困和摧毁了。“现在,盖茨说,这个国家的经济支柱之一,训练有素,装备精良与现代军事力量。


“他们更愿意并能够承担自己的防御和负责安全超出他们的海岸,”盖茨表示。


因此,美国的政策是做调整,保持姿势,更像一个合作伙伴,大门说。韩国将带头作用在它自己的防守在2012年。美国军方在太平洋地区日益增加,盖茨说,注意与印度和中国。


赖斯说,这个变化改变防守表示在这个地区的战略,把更多的强调构建能力,其盟国的常规军事威慑完全。这个变化将代表一个更平衡的混合,是力量,他补充道,在军事、外交、经济和人道主义因素综合无缝。


“这是一个很好的方法旨在进一步加强和深化安全在太平洋边缘地区的军事存在,通过保持我们的强劲,但也可通过加强和深化合作伙伴,”盖茨表示。


秘书提到了在全球响应统一的经济危机,威胁的流感和盗版。尽管有不同意见时,他说,国家整体来共同努力,制定统一的反应。


盖茨说,强大的国家之间的关系,并在该地区的安全问题的关键,面对盗版,武器扩散等与恐怖主义,美国政府承诺更多的合作和咨询的外交政策。


“这些挑战的共同点就是他们不能克服的人,甚至两个国家,无论多么富裕和强大,”盖茨表示。“当美国拥有无与伦比的能力,我们也认识到最好的方案需要多个国家统一与罕见。”

0
回复主贴

相关推荐

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
0条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下