“我们中国人”在德竟成“抄袭”代名词

uzumaki 收藏 40 23512
导读:  “我们中国人”,这句被中国人用来展示自豪感情的语句却被德国媒体抹黑成“抄袭”的代名词。7日出版的德国《每日镜报》以“我们中国人”为题,批评德国近来出现的“电视剧抄袭风”。这种戴着有色眼镜看待中国的荒唐做法引起在德华人的愤慨。 7日早晨,一名德国朋友向《环球时报》记者发来消息,说又有“有趣的中国新闻”了。记者打开他发来的网上链接,阅读了《每日镜报》这篇以“我们中国人”为题的文章。文章内容是讲德国国家电视二台要播放一部叫“马丁医生”的新电视连续剧。这个电视剧是德国电视台继《一片混乱》、《诊所


“我们中国人”,这句被中国人用来展示自豪感情的语句却被德国媒体抹黑成“抄袭”的代名词。7日出版的德国《每日镜报》以“我们中国人”为题,批评德国近来出现的“电视剧抄袭风”。这种戴着有色眼镜看待中国的荒唐做法引起在德华人的愤慨。


7日早晨,一名德国朋友向《环球时报》记者发来消息,说又有“有趣的中国新闻”了。记者打开他发来的网上链接,阅读了《每日镜报》这篇以“我们中国人”为题的文章。文章内容是讲德国国家电视二台要播放一部叫“马丁医生”的新电视连续剧。这个电视剧是德国电视台继《一片混乱》、《诊所博士》之后,成批出品的“医生剧”的延续。这种医生剧起源于英国广播电台,德国电视台随后照葫芦画瓢大批生产,内容庸俗。之后,《每日镜报》突然笔锋一转道,我们就像中国人那样成批生产,为达到目的,抄袭成了唯一手段,不过好的抄袭可比差的发明强多了,但显然这些电视剧起不到这样的效果。



很多华人看到这篇报道后非常反感。家住柏林的胡清女士说,这篇报道真是“莫名其妙”,内容与“我们中国人”毫无关系。这是德国媒体对中国人片面认识的又一例证。那位给记者发信的德国朋友也认为,这篇报道很无聊,是德国媒体借“中国”两字“哗众取宠”。但他表示,目前中国因素的报道的确很吸引德国读者。另一名华人朋友无奈地对记者表示,希望德国人扔掉有色眼镜,多到中国走一走,全面了解一下中国,以减少对中国和华人的偏见。


60
回复主贴

相关推荐

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
40条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下