“城管”冲出国门走向世界了

不经意间,“城管”冲出国门走向世界了。因为“城管打人要不见血”的“手册事件”曝光,使得“城管”一词,最近成为国外不少媒体报道中的热门词,英文把它译为“chengguan”。


英国《泰晤士报》认为“chengguan”是“中国地方执法者”,“他们在执行任务过程中常常会卷入一些公众冲突事件”。


印度媒体称“‘chengguan’主要任务就是驱赶街头无照商贩及检查各类许可证”。


英国《卫报》认为“chengguan”是指“一些处理轻微犯罪和无序状态的雇员”。


英国《每日电讯报》则说“chengguan”是“一种警察力量”。


而在深圳,4月份接连发生两起城管队员流血事件,一死一重伤。一连两起血案,既是城管队员与小商贩日常冲突的极端表现,更是现有城市管理模式陷入困境的现实写照。深圳市也在多方努力,尝试突破这一困局。


有媒体报道,面对接二连三的暴力抗法事件,一些城管执法队为了保护执法队员已经开始加强安全防范训练,同时配备相关的执法防护设备。而越来越多的小贩上街摆摊的时候,都会准备一把刀具带在身上。


城管与小贩,除了拔刀相向,难道就没有其他解决矛盾的办法了吗?


铁血网提醒您:点击查看大图

原版《清明上河图》


铁血网提醒您:点击查看大图


被网友恶搞的《清明上河图之城管来了》

来源:都市快报

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容