鲁迅的拿来主义的现实翻版

yugnejghj 收藏 4 1498
导读:......

鲁迅的拿来主义的现实翻版

鲁迅先生曾经说过:“拿来主义!”号召中国人见到西洋的好的,优秀的传统和东西,不妨拿过来“洋为中用”,创造价值,这大抵和清末时另一位著名的爱国英雄林则徐的宗旨相同,林氏在禁言之余还曾大胆提出“师夷长技以制夷”这样的口号,只不过在一片“虎门销烟”的大环境下,林则徐的这段话或多或少的被忽略了。

但无论被忽略与否,这终究不是今天我们要探讨的主因,因为无论是鲁迅还是林则徐,拿来主义还是师夷长技以制夷,其最根本的目的都是针对于本国的现状,拿取别国现成的,业已形成并且经过实践证明是成功的,好的东西拿到本国来发挥作用,从而促进本国更加进步,二者的言论均有当时的环境基础,林则徐所处的环境是清庭内忧外患的境地,其喊出“师夷长技”的目的是号召中国人学习国外的洋枪洋炮和先进工业生产技术,保卫祖国。而鲁迅则更多是针对于当时的社会制度暨人性方面,认为将国外的一些好的,业已形成的观念移植到本国土壤,使之生根发芽。二者的初衷都是从变革出发,最终的目的都是“强国”二字。只不过说法各不相同而已。

但无论是鲁老爷的“拿来主义”还是林则徐的“师夷长技”都是鼓励人们通过对于国外的先进技术和思想观念的学习来改变自己进行变革,绝并简单的“抄袭”和“照搬”那么简单,正如鲁迅曾言:“一个丧失了人格的民族,任凭他的身体怎样健全,总归不是一个强大的民族!”清政府在洋务运动的大旗下从德国、英国等当代海军强国购买军舰,打造了一支当时亚洲第一,世界第七的“北洋水师”,最终的结果却是在威海已几乎没有击沉一艘敌舰的战绩全军覆灭。单纯的“拿来”带来的只是外表的强大,他并不能去改变一个民族的内在思想,最终只能是“外强中干”而已。

一依带水的朝鲜半岛就是这样,不知道韩国人是不是对于林则徐和鲁迅有所了解,有没有听说过“师夷长技”和“拿来主义”这两种说法,但无可置疑的是近年来其将原本属于中国的传统文化一一带到韩国并且强行转换国籍的举动着实疯狂,端午、汉服、书法、造纸、活字印刷、豆浆…现在这股风潮已经蔓延到了历史名人之上,伴随着“韩国崛起”的说法,孔子、司马迁等人纷纷改换成为了韩国国籍,这不由得使人大跌眼镜,饶是“拿来主义”,其根本目的也是拿业已成型的观念和思想去武装本国,而将历史名人直接搬家并且铁口铜牙直接宣称是本国国籍,这种“拿来主义”固然不能说是错,但总归有些偏颇。

不单如此,即便是在小小的网络游戏产业中,韩国人也没忘了他们的不断动作,据称,在韩国人宣称成吉思汗是韩国人之后,日前一位韩国游戏工作者公然在本人的博客中宣称中国大陆所运营的《成吉思汗OL》网络游戏其实是抄袭韩国同名游戏的‘山寨版本’”。消息传来举国哗然,业内人士对此多少不屑一顾,韩国网络游戏在中国本土市场的占有率不断下降,其整体规模由几年前的大兵压境变成了苟延阐喘。究其原因,国产游戏的迅速崛起无疑是成为了主因。在韩国游戏工作者的博客中,有一句话到是颇为在理:“中国如今网络游戏产业的发展正是拜韩国网络游戏大举进入中国所赐。”笔者以为对此中国网络游戏人不必去否认,“师夷长技以制夷!”在中国网络游戏产业初期,中国的网络游戏运营商的确是以运营为主,走过一段代理的道路,但这是发展初级阶段的必然步骤,仅仅两年,我们的盛大就做出了《传奇世界》令韩国ACTOZ恐惧,而在四年之后,ACTOZ更是被盛大整体收购,《梦幻西游》、《大话西游》、《封神榜》等原创网游的纷纷崛起标志着国产游戏的崛起,而说这是拜韩国游戏所赐却也不错。当《成吉思汗OL》被韩国人指责是抄袭韩方游戏产业的作品时,笔者不由得冷笑:“即便真的是山寨版本!那《成吉思汗OL》如今在中国的受欢迎程度也证明了该游戏在本土研发上是成功的,通过借鉴韩国游戏并且打败韩国游戏,国产游戏在师夷长技的道路上越走越远。”尽管如那位韩国游戏工作者所说:“和欧美等企业仍有较大差距。”但至少面对韩国的“拿来主义”,我们已经有了足够的打“翻身仗”的资本!



27
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
4条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 东风,东风:目标韩国首尔 导弹准备发射

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭