[原创]一字之差,天下大乱

上午正睡的香呢,突然接到一个陌生的来电。接听了,才知道是我们的德国老总。


他告诉我“上次和B公司(某汽车制造商,我们的潜在客户,正在和对方谈一些零件的供货事宜)的邮件往来,似乎出了点问题。你赶紧查看一下”


于是乎,只好是赶紧起来,看邮件。


在莫名其妙中,我只好是去骚扰那位谈判负责人(又一个人被很不幸地叫醒了),听了他的描述,再仔细地看了一下全部的邮件,总算是明白过来了。


我们在争取向该公司提供配件,那些零件的物流包装方案,是我制定的。


这种零件,重量是多少多少,体积是多少乘多少再乘多少,

使用什么材质,多大体积的纸箱,

每箱放多少层,每层放多少个,

每层之间用隔板隔离,每箱都有一个内置的防尘塑料袋,把所有零件套起来……

随后附上零件的照片,以及装箱的照片。但是呢,由于只是试制,在没有确定供货前是不可能量产的,因此每种零件都只有1,2个,

所以么,零件照片是有了,摆放的照片只能使用类似的,已经量产的其他零件来代替(这也是行情)


一套8个零件的包装方案制定完成之后,发过去等对方确认。


对方问我“你们有没有每个零件放个盖子”


我听了个莫名其妙,包装方案里,已经是每层有一个盖子了,外面还有个塑料袋呢,防尘作用已经很好了,干嘛非要每个零件一个盖子呢?


于是呢,我就邮件回了过去“按照我们的经验,每个零件放盖子在运输过程中反而容易掉,象现在这样每层用盖子,外面一个塑料袋是最好的办法了”



实在没想到的是,这邮件引起了轩然大波。


对方在询问我的时候,抄送给了他的部门经理,和他们的总经理(都是美国人)

在收到我的回复后,2个老美一看不得了,全世界最大的汽车配件企业,在中国的工厂居然零件上不放盖子?于是乎,直接询问我们的德国总部去了

德国总部一听也是大吃一惊,赶紧又询问我的总经理,你们怎么能这样做呢……

于是乎,早上我被总经理叫醒了……





汽车管件,出于防尘防锈的考虑,在生产的时候,都要在管子的两端放一个防尘装置。但是呢,本公司,或者说本集团的习惯是叫防尘帽“end cap”,但是客户公司的习惯是叫防尘盖“cover”。

外加那张照片也实在不巧,正好零件端口没有拍出来,看不到有没有这个防尘原料。于是潜在客户就追问了一下。本公司的人,习惯了把零件上的组件叫cap,包装用的物件叫cover,于是认为对方在问包装方面的事情,就来了个答非所问。一阵哭笑不得的惊天动地就这么产生了。


知道了事情经过和误会起因,那事情就好办了。先把情况告诉我的德国老外,再回复邮件

“各位,我们之前可能有一些误会”

“在我们的习惯中,把零件上用于防尘的那个原料件叫做cap,而包装里用的物件才叫做cover。原先的邮件里,应该是意思理解偏差了”

“我们可以郑重承诺,本公司产出的每根管件,端口上都有防尘cap”

………………

………………


事情的关键,其实就是德国人和美国人关于某个小东西的英语叫法不一样。


也幸好我今天在家,而不是在外地甚至国外的什么地方度假呢。否则么,事情一直放在心里,出去放松也不踏实



本文内容于 2008-10-3 0:34:51 被救火候编辑

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容