英语的中国从契丹变成瓷器,标志着中国的衰落

starswing 收藏 2 859
导读:中国在英语中的别称 中国通常翻译为China,此外,Cathay也是中国的名称,注意重音在第二个音节。比较著名的例子是香港国泰航空,它的英文名称是Cathay Pacific,即‘中国’和‘太平洋’的意思。另外上海和平饭店的一部分也叫做Cathay Hotel。这个词和China历史一样悠久,据说是马可波罗最先使用的。 它来自‘契丹’一词。在一些语言中目前仍然用‘契丹’来指称中国,下表显示由Khitan到Cathay的从东到西的大致演变历程。 Mongolian/Classical M

中国在英语中的别称



中国通常翻译为China,此外,Cathay也是中国的名称,注意重音在第二个音节。比较著名的例子是香港国泰航空,它的英文名称是Cathay Pacific,即‘中国’和‘太平洋’的意思。另外上海和平饭店的一部分也叫做Cathay Hotel。这个词和China历史一样悠久,据说是马可波罗最先使用的。


它来自‘契丹’一词。在一些语言中目前仍然用‘契丹’来指称中国,下表显示由Khitan到Cathay的从东到西的大致演变历程。


Mongolian/Classical Mongolian: Khyatad (Хятад) / Kitad

Uyghur (Western China): Xitay

Kazakh: Qitay

Kazan Tatar (Central Russia): Qitay

Russian: Kitay (Китай)

Bulgarian: Kitay (Китай)

Medieval Latin: Cataya, Kitai

Spanish: Catay

Italian: Catai

Portuguese: Cataio

English, German, Dutch, Scandinavian: Cathay

历史上两个词都常用来指中国,直到十九世纪China才取代Cathay成为指称中国最常用的词,而后者主要用于英文诗词中。


现在大英漢詞典裡是這樣解釋的:古老中華之意,多用在古詩中


中国名字中带有华夏的,英文名称就是CATHAY


例如:

我國古稱華夏,今稱中華。簡稱"華"。漢語大字典裡對"華"字的本意是這樣解釋的:榮華;光耀;精華;華美;光采;光輝等溢美之詞.

泰,在漢語大字典裡是這樣解釋的:通達;通暢; 安舒;安寧; 好;美好;寬裕.

華泰組合為一詞,取其美好華夏之意.作為企業名稱,寓意深刻,預示企業將在一個極具實力和開拓能力的領導集團之下走


出自己的穩健的步伐,開創一個吉祥順和,通達四海的燦爛事業.

而作為企業前身的華夏地毯廠,正是為現在的華泰公司秉承了光耀全球的中國古老文化的傳統,為現在華泰公司將自己的手工高道數真絲地毯推向更大的國際市場奠定了堅實的基礎.

有鑒於次,企業在進行改製換名的時候,經過極其慎重的磋商,才決定起用華泰中文名和CATHAY英文名字,而CATHAY英文名的起用則更為深思熟慮,慎之又慎.CATHAY,在大英漢詞典裡是這樣解釋的:古老中華之意,多用在古詩中.現用做企業英文稱謂,正可謂含義深邃,頗有異曲同工之妙.


0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
2条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭