韩媒:为什么中国人将韩国人称为“高丽棒子”?

dongm777 收藏 60 21255
导读: 韩国媒体报道:人们对陌生人,尤其对那些以前罕有接触的外国人会产生一种厌恶感。我们通常把这种对异邦人的模糊的敌视心理称为“排外(Xenophobia)”,该词(Xenophobia)是由“外人”(Xeno)和“讨厌、排斥”(phobia)构成的一个复合词。 人们对于邻国国民尤其容易产生这种厌恶感。 韩国人把曾侵占韩半岛的日本人称为“肘巴里(音,猪蹄子,源于日本人穿着木屐脚看起来像猪脚一样)”,把在古代朝贡体系下炫耀天朝大国身份的中国人贬称为“뙤놈
近期热点 换一换

韩国媒体报道:人们对陌生人,尤其对那些以前罕有接触的外国人会产生一种厌恶感。我们通常把这种对异邦人的模糊的敌视心理称为“排外(Xenophobia)”,该词(Xenophobia)是由“外人”(Xeno)和“讨厌、排斥”(phobia)构成的一个复合词。


人们对于邻国国民尤其容易产生这种厌恶感。


韩国人把曾侵占韩半岛的日本人称为“肘巴里(音,猪蹄子,源于日本人穿着木屐脚看起来像猪脚一样)”,把在古代朝贡体系下炫耀天朝大国身份的中国人贬称为“뙤놈(该词最早被用来贬低古时居住在满洲的女真人) ”。


韩半岛人(现在的韩国人和朝鲜人)也并非例外。日本人将韩国人称为带有贬低色彩的“朝鮮人(ちょうせんじん)”,中国人将韩国人称为“高丽棒”或是“高丽棒子(在‘高丽棒’后面加上词缀‘子’) ”。


“高丽棒”和韩国人贬低日本人或是中国人所用的词语一样,词源不祥。为什么加上意为“棍棒”的“棒”字则更无定论。有人认为,这与中国隋朝侵犯高句丽王朝时,整个韩半岛男女老少都拿着棍棒出来抵抗有关。


其实,上述说法可以解释为比较积极的意思,与现在的贬称并不相符。下面的说法似乎更有说服力,即日本在吞并韩半岛之后,通过满洲地区向中国发动侵略,而部分韩国人(当时国号为“大韩帝国”)则作为日本的傀儡手里拿着棍棒欺负中国人。中国人当时把日本侵略军称为“日本鬼子”,把日本的傀儡——韩国人称为“二鬼子”。考虑到这一点,我们可以认为“高丽棒子”的词源与其是有一定关联的。但无论是前者还是后者,对于韩国人来说都是十分无奈、苦涩的。


最近,中国国内反韩情绪高涨。在奥运会开幕式选手入场仪式以及日后的比赛中,中国观众在对韩国选手异常冷漠,甚至喝倒彩。中国网民之间的反韩情绪则更是有过之而无不及。“高丽棒子”很可能在中国社会再度成为“众矢之的”。


虽然这其中存在着中国人对韩国人的很多误会和偏见,但韩国不能因为中国反韩情绪高涨就与中国“争锋相对”,而要调整自己的姿态,自己克制贬低中国的行为。有时候一个人的言语会对其思想产生决定性影响。如果一个人只顾着贬低、嘲讽对方,那他将看不到对方的长处和其它方面的情况。与其发泄自己遭对方蔑视后产生的不满情绪,不如站在客观公正的立场上不断认识对方,了解对方。

66
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事 精选
60条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下