东洋人眼中的高麗棒子之解

萨朗 收藏 28 11244
导读:高麗棒子(高丽棒子、Gāolí bàngzi、고려봉자)、あるいは韓棒子(한봉자)は、主に中国人が使う韓国・朝鮮人の蔑称。元々は旧日本軍が中国に駐留していた時代、中国人が朝鮮人の警察官に対して使った蔑称だった。朝鮮語の元々の意味はチマチョゴリのことを指した。 [編集] 概要 満州国では、警察官に親日派の朝鮮人も使っていた。ただ日本当局にとっては親日派といえど朝鮮人は信用できなかったため

高麗棒子(高丽棒子、Gāolí bàngzi、고려봉자)、あるいは韓棒子(한봉자)は、主に中国人が使う韓国・朝鮮人の蔑称。元々は旧日本軍が中国に駐留していた時代、中国人が朝鮮人の警察官に対して使った蔑称だった。朝鮮語の元々の意味はチマチョゴリのことを指した。



[編集] 概要

満州国では、警察官に親日派の朝鮮人も使っていた。ただ日本当局にとっては親日派といえど朝鮮人は信用できなかったため、朝鮮人の警察官には武器を持たせなかった。 そこで朝鮮人警察官は朝鮮で洗濯に使う棒を武器に使った。現地の中国人は、日本帝国の威を借りて横暴な態度の彼らを影で「高麗棒子」と呼び罵った[1]。現在でも、中国に住む朝鮮族はこの言葉を嫌っている。



看懂了一点,大概是说:高麗棒子主要是中国人对用韓国・朝鮮人的蔑称。以前日本鬼子在中国已驻扎的期间,中国对“朝鮮警察官”即二鬼子使用一贬词。朝鮮語本意はチマチョゴリのことを指した(看不懂)。


二战时日据时期,伪满政府与日本一直利用朝鲜人作为“警察官”。而“亲日派”是无法信任的,所以,在朝鲜,警方以?作为一种武器。而在中国,来自韩国,朝鲜二鬼子使用洗衣机杆用来作为一种武器。华人出于对日本帝国主义压迫的不满,以高麗棒子来称呼他们。现在,生活在中国朝鲜族的不喜欢这个词。


在下是东文二把刀,有高手帮忙翻译一下.......

8
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
28条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 大型核武军事模拟 坦克 装甲 战机 航母
发帖 向上 向下
广告 关闭