萨科奇先生,北京欢迎尔!(转帖)

今天,在网上看到一篇网文——《我为萨科奇来京写横幅——北京接待尔!》。文中提到,在屡屡做出伤害中国人民感情之事的法国总统萨科奇要来北京参加奥运会之际,没有采用《北京欢迎您!》这样的写法,而采用“接待尔!”的写法,是出于以下的考虑:


不写“欢迎”,是不能原谅萨科奇作为一个大国总统,不断挑战中国人民的民族意愿做出的种种丑行;要写“接待”,是作为中国人,出于我们对伟大的法兰西民族的尊重;写中性的古汉字“尔”,是让萨科奇感受一下中华文化的博大精深。我觉得该文写的很好,尽管言辞激烈,但确实反映了一个普通中国网民的心声。


读后,我也有不同的想法,于是想借势写一篇《萨科奇先生,北京欢迎尔!》的文章,顺便谈一下自己内心的想法。


首先,称萨科奇为“先生”, 既符合国际上对男士称呼的惯例,也不失尊重。而不称其为“总统”,是因为从戴高乐将军至上任法国总统希拉克以来,历任法国总统奉行的都是对华友好的政策,所以说我对法国总统的印象一直都是正面的、友好的,不称其为“总统”,主要是想把萨科奇与此前的诸位法国总统区分开来,不因萨科奇个人影响法国历任总统在我们心中的良好形象。


其次,认为对待萨科奇先生还是应该使用“欢迎”一词。中国历来是“礼仪之邦”,素有“有朋自远方来不亦乐乎”的优良传统。尽管萨科奇先生此前做出有伤中国人民感情的事情,但主动表示来参加北京奥运会开幕式,说明其已有悔改,没有在背世界潮流、伤害中国人民感情的路子上继续走下去,我们还是应该欢迎的。所以本着一颗宽容的心,我们应把这位远道而来的法国男士称之为“朋友”,这样既不失大国风度,又可让萨科奇本人能够体会到中国人民的大气、包容和友善。


再次,不用“您”,是因为在我看来,萨科奇先生本人上任以来的种种错误言行,确实是严重伤害了中国人民的“心”,我们这颗被深深刺痛和伤害过的“心”,已经无法与萨科奇进行心与心的交流,已经没有心贴心的感受。所以暂时把我们的“心”珍藏起来,等到萨科奇真正迷途知返、回心转意了,我们彼此再捧出诚“心”,真“心”相待,再以 “您”相称。


最后,用“尔”我也有几种考虑。一是用“尔”可以让萨科奇先生认真地学习中国古汉语的同时,再顺便重新学习一下中国历史,详细了解一下西藏的过去,别再错误地拿西藏问题做文章;二是用“尔”比“您”少了单人傍,是想认真地告诉萨科奇先生,做人要坚持原则,坚持正义,既不能颠倒是非,也不能颠倒黑白,在汉语中 “人”字虽好写,但不好做,一不小心,失去了做人的标准,人就难为其人。三是用“尔”也是在听其言,观其行,给萨科奇先生留下做一个中国人民的友人和与中国人民诚心想待的“人”的机会。我们希望有一天萨科奇先生能够回心转意,如胡锦涛主席所说,使中法关系“排除干扰,和相向而行”,成为中国人民知“心”的朋友,到那时,萨科奇先生再来中国我们会高呼:“萨科奇总统,中国人民欢迎您!”



猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容