扫码订阅

伦敦圣火传递的混乱仅仅是几天前的事情,BBC 直到现在每天的新闻都在抹黑,侮辱中国!但英国的财政大臣却在这个时候来到了中国,而他此行的目的竟然是寻求中国2000亿美金的主权财富基金对英投资!

虽然在这个次反华合唱中,法国跳到了前台,但身在英国的笔者亲眼看到了BBC对伦敦圣火传递事件幸灾乐祸的丑陋表演,而一直到今天为止,BBC几乎每天都在报道抹黑中国的新闻,从环境污染到所谓的非洲‘新殖民主义’BBC 每天都在诬蔑中国毁坏中国的形象,比法国媒体有过之而无不及,现在,阴毒的英国人竟然来到中国寻求投资,人竟然可以无耻到这种地步。


中广网北京4月15日消息(记者聂巧 李涛)国务院总理温家宝今天(15日)下午在中南海会见了来华出席首次中英经济财金对话的英国首相布朗的特别代表、财政大臣达林。


温家宝说:“中英开展财金对话是两国政府从发展中英长远战略关系来考虑的,因此它的意义远远超过财金本身的范畴,它表明我们两国都有这个决心要进一步发展中英两国全面战略合作伙伴关系。今天在座的中英双方的阵容都是很强大的,说明双方对对话的重视。”


温家宝希望中英经济财金对话成为增进双方理解与合作的重要平台。他表示,中国反对投资和贸易保护主义,支持建立公正、公开、合理和非歧视的多边贸易体系,愿与包括英国在内的各国一道,推动多哈回合取得全面、平衡的成果。


达林表示,英国从长远角度重视对华关系,愿同中方加强对话合作,促进两国共同发展。英方支持承认中国完全市场经济地位,反对限制中国商品的措施,将在欧盟内部继续做出积极努力。


首次中英经济财金对话今天(15日)上午在北京举行。中国总理温家宝的特别代表、国务院副总理王岐山和英国首相布朗的特别代表、财政大臣达林共同主持对话,两国经济、财政、金融、贸易、外交等部门负责人参加了会议。


下午,王岐山在和达林共同会见中外记者时表示,经过一天紧张的会谈,首次中英经济财金对话圆满结束。


王岐山说:“双方围绕中英经济财金合作的主题,就中英经济可持续发展、金融服务业合作、以及经济全球化的机遇与挑战进行了坦诚的交流。本次对话的举行,标志着两国总理关于建立副总理级中英经济财金对话的共识成为现实,有助于进一步扩大中英经济领域的各方面合作,促进两国全面战略伙伴关系的发展。”


据介绍,双方达成以下共识:


一、赞成市场开放和贸易投资自由化,反对保护主义,加大相互投资,扩大民用高技术产品贸易,促进双边货物贸易和服务贸易全面、平衡发展;共同推动世界贸易组织多哈发展回合谈判;英方承诺继续推动欧盟早日承认中国完全市场经济地位,[size=16]欢迎中国主权财富基金到英国投资[/size]。


二、中方欢迎英方金融机构扩大在中国中西部和农村地区的业务,英方愿为中资银行在英拓展业务提供便利;双方对美国利率持续走低、美元持续贬值以及美国次贷危机引发的国际金融市场剧烈动荡深表关注,同意加强两国金融监管部门合作,协调政策,共同参与和推动国际金融监管体制的完善。


三、本着“共同但有区别的责任”原则加强在应对气候变化问题上的合作,扩大在环保、能源等领域的技术转让和务实合作;加强在国际发展问题上的合作,共同推动千年发展目标早日实现。


中英经济财金对话是今年1月布朗首相访华期间两国总理共同决定建立的。下次对话定于明年在英国举行。



而今天CNN显然对反华盟友的行为显示出不满,在CNN 亚洲版的报道中写到,‘英国财政大臣希望伦敦成为中国在欧洲投资的基地,但在他和中国官员会谈的时候并没有提及西藏的人权问题。’链接 http://edition.cnn.com/2008/BUSINESS/04/15/britain.china.ap/index.html


UK seeks China's $200B investment fundStory Highlights


UK treasury chief visits Beijing amid strains over Tibet and China's trade surplus


Britain wants China to use London as base for its investments in Europe


Treasurer Alistair Darling meets China's Vice Premier Wang Qishan


Darling makes no mention of China's recent crackdown on Tibetan protests


Next Article in World Business »





BEIJING, China (AP) -- The British treasury chief made a pitch Tuesday for China's $200 billion state investment fund to invest in the UK as he visited Beijing amid strains over Tibet and China's trade surplus.



UK finance minister Alistair Darling and Chinese Vice Premier Wang Qishan shake hands at the Great Hall of the People.


"We welcome the creation of the Chinese sovereign wealth fund and its potential for investing in our country," Chancellor of the Exchequer Alistair Darling said after meeting China's top finance reform official, Vice Premier Wang Qishan, for talks on financial cooperation.


Darling said ahead of his trip that he would express British concern about China's crackdown in Tibet and appeal for restraint. But he made no mention of the issue as he and Wang appeared briefly before reporters following their meeting.


Darling is the highest-ranked British official to visit China since Prime Minister Gordon Brown's office said last week he would skip the opening ceremonies of the Beijing Olympics in August.


Brown's decision came amid demands by activists for foreign leaders to boycott the ceremony in protest over Beijing's crackdown on protests in Tibet. But his office said the decision was unrelated to those demands and was not a gesture of protest.


Don't Miss

UK's Brown to skip Olympics opening

Angry protests as torch reaches London

British Olympic team told silence is golden

The meeting was the first in an annual series of high-level dialogues that are meant to promote trade and financial cooperation between Beijing and London. Darling was accompanied by executives of British and European banks and a London private equity firm.


Darling and Wang said they agreed to cooperate more closely on financial regulation, environmental technology and other areas, though they gave no details. Wang said coordination on financial regulation would be especially important at a time when markets have been roiled by the U.S. credit crisis.


Brown visited Beijing in January and said Britain welcomed investment by China's government fund. That was a break with other Western officials who have expressed concern that such funds might have political motives and have suggested they should face restrictions.


Brown is trying to promote London as a base for the Chinese fund to make investments in Europe.


Beijing created the fund in September in hopes of getting a better return on its $1.5 trillion in foreign reserves. It bought a $5 billion stake in Wall Street bank Morgan Stanley in December and says it expects to invest some $60 billion abroad.


Darling said he and Wang agreed on the need to promote free trade and combat what he said was rising protectionist sentiment in some parts of the world, though they gave no details of any possible initiatives.


Britain and other European governments face growing pressure to respond to China's rising trade surplus, which Europe's companies say is threatening to wipe out thousands of jobs in manufacturing, textiles and other industries. E-mail to a friend


本人太忙,希望英文好一点的帮忙翻译一下!重点我划线标出来了。


而今天BBC的新闻中只字未提英国财相希望到中国寻求投资的新闻!反而在newsight(新闻视角)节目中在非洲问题上大肆攻击中国!说中国在非洲的贸易行为是‘新殖民主义’这些双手沾满非洲人民鲜血的殖民者的后代竟然诽谤中国和非洲的正常贸易行为是对非洲的‘掠夺’,不列颠民族的无耻和伪善可见一斑!


猜你感兴趣
发表评论
发表评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明铁血立场。

全部评论
加载更多评论
更多精彩内容