韩国人汉语呱呱叫 英语为何那么糟糕?

pab1o1i 收藏 83 13536
导读:韩国人汉语呱呱叫 英语为何那么糟糕? 来源=《周刊朝鲜》(Weekly Chosun)记者 方显哲 (2008.03.26 16:17) [img]http://pic.tiexue.net/pics/2008_3_27_75447_7075447.jpg[/img] ▲左起塞姆-威金顿、赞恩-杜伐尔、陶德-马列斯科、马丁-斯克齐里。/朝鲜日报摄影 李明博政府把加强学校英语教育作为核心政策之一提出后,“英语会话”成为了新的热门话题。三星、现代重工业、GS建设等大企业也在今年招聘新员工时将进行

韩国人汉语呱呱叫 英语为何那么糟糕?

来源=《周刊朝鲜》(Weekly Chosun)记者 方显哲 (2008.03.26 16:17)

铁血网提醒您:点击查看大图

▲左起塞姆-威金顿、赞恩-杜伐尔、陶德-马列斯科、马丁-斯克齐里。/朝鲜日报摄影


李明博政府把加强学校英语教育作为核心政策之一提出后,“英语会话”成为了新的热门话题。三星、现代重工业、GS建设等大企业也在今年招聘新员工时将进行英语会话考试等,很明显支持新政府加强英语会话教育的政策。


韩国人学英语热情堪称世界数一数二。但英语托福成绩却在世界134个国家中名列第77位,大学毕业还很难与外国人随便沟通。


相反,汉语表达能力却被认为达到世界最高水准。中国教育部实施的汉语水平考试(HSK)应考人共有16.2万人,其中61%(9.9万人)是韩国人,可进入中国研究生院的高级HSK获得者,有80%也是韩国人。在来自世界各国的在华留学生中,韩国留学生最多,达到5.8万人。在北京的大学附近街道随处可见说着汉语的韩国留学生。


英语从小学学起而大学毕业也说不好,而汉语从高中学起为什么说得不错呢?我们带着这个问题请教了在现场教英语和汉语的外国人补习班老师。


在汉城三成洞华尔街英语补习班(Wall Street Institute)三成中心教英语的陶德-马列斯科(30岁,加拿大人)、塞姆-威金顿(30岁,澳大利亚人)、马丁-斯克齐里(30岁,英国人)、赞恩-杜伐尔(29岁,美国人)等四人畅谈了“韩国人不会讲英语的理由”。


他们通过给学生上课时感觉到的经验指出了症结所在,各抒己见,“以前掌握的英语发音是错的”“过度注重语法等学习方法不对”等。


马丁:有些英文发音在韩语中不存在,如果对此采用韩文标注的方式,就经常出现发错音的情况。


塞姆:最具代表性的就是“th”的发音,据我所知,韩国把它读成“斯”,something和thank you之类的韩国式读音让英语国家的人很难听懂。总在“bank”之类的词语结尾子音上粘一个母音。原因是,韩语要子音和母音结合才能读出来。但是,英语则不同。读“bank”时如果强调“K(克)”的读音,外国人就很难听懂了。


赞恩:韩语中没有“f(夫)”的读音,有意思的是,韩国人说英语时,往往生搬硬套地把“f(夫)”读成“p(扑)”。如果混淆使用“f(夫)”“p(扑)”发音,外国人就会把韩国人说的英语弄混。


陶德:舌头肌肉也是原因之一。肌肉形状是通过训练形成。因此,掌握正确发音的时期就是肌肉形状还未形成的幼年时期。如果幼年时期学不到正确发音,长大后就很难改正。


塞姆:不过,也不必太专注于发音。比如,联合国秘书长潘基文的发音虽然不算完美,但在让别人都能听懂方面毫无问题。英国和澳大利亚英语和美国英语的重音也不同。虽然不必强求发音完美,但是因此就一味依赖于韩语标注,一旦熟练于这种发音就成问题了。


陶德:韩国人很注重语法,而不去学实用英语。欧洲人英语较好,因为他们经常去各国旅行,在实际生活中学英语。


马丁:韩国的教师们讲课时会让学生们分析、记忆英语语法。韩国人学习英语更习惯于学习语法,却不注重如何使用英语。精力全都耗在记单词和应付考试了。因此,教学的重心似乎有必要向如何沟通倾斜一些。


陶德:学习英语时,应该回想一下自己是怎样学会母语的。小时候谁又曾学过语法呢?反复听、说之后,自然就会了。


塞姆:韩国人热衷于分析英语,这个问题似乎源于成人们在学习英语时侧重于语法或解释。以英语为母语的人虽不知其所以然,但能够本能地讲出正确的英语。因为他们在日常生活中经常使用自然就熟能生巧。这就是反复学习很重要的原因。


赞恩:在学习数学或科学时,分析是必要的。但语言是一种技术,重要的是找一些谈话对象,之后尽可能地多说、多听。


陶德:有些韩国人只在本国人之间讲英语,他们常常会误以为这种“韩式英语”就是英语。如果只在本国人之间讲韩式英语的话,彼此当然都会听懂,但却很难与外国人沟通。长期在韩国教英语的英语补习班外籍老师习惯于韩式英语后,与本国朋友打电话时也会出现辞不达意的情况。


塞姆:韩国人都在说“Hand phone”(意指手机),没有人使用正确的单词“Cell phone”或“Mobile phone”。还有“Office tel”(指写字楼)、“Back number”(指球衣号码)、“Back mirror”(指汽车后视镜)等等,这些单词外国人根本听不懂。韩国人把售后服务叫做“After service”,但我们使用的是“warranty”。这样的例子不胜枚举。韩国人应该懂得区分真正的英语和韩式英语的方法。在外国使用不正确的单词,就有可能招致误解。


赞恩:韩式英语似乎是按照词典直译或不理解英语单词形成过程的产物。韩式英语泛滥的话,就会大量制造出只有韩国人之间才能理解的“韩国式英语”。


陶德:韩国人经常使用的英语单词中有“skinship”(在韩国被解释为“身体接触”)。同加拿大的朋友通话时,不经意间我也说出“skinship”。可加拿大的朋友没有理解其意。事实上,韩国人使用的单词“skinship”,在英语中是不存在的。在英语中则通常用于“握手”或“抚摸肩膀”等具体的行动上。


塞姆:韩国人讲英语时,过分在意别人的眼光。要提高口语能力,就不应该害怕失误。谁都明白不可能一开始就能说得那么流利。


马丁:我觉得是过分要求完美的缘故吧。在公司里与上司、朋友等认识的人面前好像不太好意思讲英语。


陶德:我以前在泰国教过英语。在泰国,学生们不像韩国人这样害怕失误。


塞姆:我有很多机会给大企业的员工打手机。而每次打电话时,对方刚开始都是沉默片刻,然后说一句“请稍等”,接着听到走出办公室的脚步声,然后才会说“好了,现在可以讲了”。好像是到卫生间接电话。因为在讲英语时,他们在意别人的目光。


陶德:我认为在韩国纠正错误的方法上存在问题。有时我在想,之所以惧怕失误,是不是与在韩国学校若犯了错误就会体罚有关呢?在我们补习班里是不会因出现失误就会惩罚学生。(笑)


塞姆:是不是因为学习自己不情愿的知识才导致的呢。不少韩国妈妈让幼小的孩子学习英语,这个趋势过于强烈。我觉得她们在孩子不喜欢的学习上浪费太多钱。


马丁:在补习班苦练英语后,一回家就只说韩语。除了课堂以外,讲英语的机会太少。不只是翻译,而是要在日常生活中创造讲英语的机会。


塞姆:不要一味地督促说,“学英语、学语法”,而应当创造使用英语的环境。


陶德:可以多了解一下平常可以自然使用英语,并且具有学习氛围的补习班,这也是一种不错的好办法。


塞姆:对于语言来说,重要的是循序渐进地重复。每天学习短短30分钟,要比一下子学习5至6小时更有效果吧。


7
回复主贴

相关文章

更多 >>
聚焦 国际 历史 社会 军事

猜你感兴趣

更多 >>
83条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

热门话题

更多
广告 这才叫游戏:仅13天风靡全球场面堪比战争大片
发帖 向上 向下
广告 关闭