上海俚语中的英语词汇

passional 收藏 3 191

【门槛精】

MONKEY,英语"猴子"加上汉语词根"精",猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。


【赤佬】

CHEAT,欺骗,和中文"佬"的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。


【小(老)开】

小(老)KITE,大小"骗子"之意,以后引申为对有钱人的泛称。


【戆大】

GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若"港都"


【混枪势】

"混CHANCE",CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。


【发嗲】

"发DEAR",DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。


【轧朋友】

"GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性)。"轧"是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如"轧闹猛"(凑热闹)。


【拉三】

LASSIE,少女,情侣,引申为妓 女、M Y者或生活不检点的青年女子。


【慕客】

MUG,流氓,引申为嫖客。


【大班】

大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。


【退灶私】

"退JUICE",JUICE为油水和钱财,"退JUICE"的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与

钱财,后引申为丢脸、失面子。


【克拉】

COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——"老克

拉"(又记为"老克腊")


【接(划)领子】

"接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示

暗示或暗示("划"为上海方言,意为给出、抛出)。


【着台型】

(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自

我炫耀等。


【哇色】

WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。


【落佻】

ROTTER,英国俚语,指无赖、X L胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容

词,意为无赖的、无耻的、X L的、卑鄙的。


【噱头】

****,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的

表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。


【嘎三壶】

GOSSIP,聊天,闲谈。


【邋遢】

LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂

乱、凌乱和不修边幅。


1
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
3条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下
广告 关闭