大话中文的国际地位——睁开眼睛看真相

阳光6977 收藏 2 208
导读:有人宣称:“中文会成为国际语言可以肯定,今天起大约需要二十年吧。”赢得喝彩。 试问这个“需要二十年”不知道有什么根据推算出来的?据我所知,1956就有人未卜先知地如此宣称过。也同样赢得过喝彩。1975年他死了,还差一年他没有看见自己“大话中文”的失策或谬误。而如今这位“先知”能不能活到2028年?恐怕很难罢。所以,反正他有生之年不会挨骂或受到嘲笑。非常保险的。还想起阿Q 那句豪言壮语:“二十年后又是一条好汉!”引起的喝彩。 大话只当是玩笑。再来侃侃什么叫做“国际语言”?

有人宣称:“中文会成为国际语言可以肯定,今天起大约需要二十年吧。”赢得喝彩。


试问这个“需要二十年”不知道有什么根据推算出来的?据我所知,1956就有人未卜先知地如此宣称过。也同样赢得过喝彩。1975年他死了,还差一年他没有看见自己“大话中文”的失策或谬误。而如今这位“先知”能不能活到2028年?恐怕很难罢。所以,反正他有生之年不会挨骂或受到嘲笑。非常保险的。还想起阿Q 那句豪言壮语:“二十年后又是一条好汉!”引起的喝彩。




大话只当是玩笑。再来侃侃什么叫做“国际语言”?




其实,“国际语言”的定义可以有狭义和广义。按照狭义,联合国官方语言可以称做“国际语言”了吧?那么早在1946年,也就是62年前,中文就取得了这个“国际语言”的名义上资格,何必你牛皮大师再来郑重宣称:“今天起大约需要二十年吧”?


那么通常对“国际语言”是作广义的理解,就是在世界范围内通用的书面语和口语交际工具。


据说,21世纪初有一位好心的(亲华的)联合国官员曾预言:2007年,汉语将超过英语成为世界第一语言!


今年已经是2008年啦!如果看到汉语发源地的中国目前状况,人们理解“这句话将只是个善意的玩笑”罢了。




中文在联合国的地位




作为联合国六大官方语言之一的汉语(中文),在联合国的处境一直非常尴尬。


按1946年宪章规定,联合国的“官方语言”为英语、法语、俄语、汉语和(1948年以后)西班牙语以及(1973年以后)阿拉伯语;按宪章规定,所有官方语言都具有同等的法律效力。


还有“工作语言”为英语和法语(1948年西班牙语、1968年俄语、1973年汉语和阿拉伯语也成为其工作语言)。


依据联合国大会“议事规则”的规定,联合国散发的文件应以6种官方语言并存。但是由于在联合国成员中几乎只有中国使用汉语,汉语在联合国内的使用频率和流通率最低,人们常用的还是英语、以及法语。


联合国总部秘书处大楼三层是新闻媒体资源中心,经常公开发放的新闻稿摆放在走廊里,以供各国记者随时取阅。而据《国际先驱导报》记者观察,那些新闻稿甚至安理会报告,基本上都为英文资料、其次为法文,鲜有(或几乎见不到)中文资料出现。




虽然在各项正式会议上,与会者可以听到汉语翻译的同声传译(汉译工作人员几乎全是中国人),但会后的新闻稿,甚至联合国中文网站的二级以上页面,内容仍主要是英文、还有法文。据统计数据,在联合国原始文件所用的语言当中,英文占80%,法文占15%,西班牙文占4%,俄文和阿拉伯文合占1%,而中文在小数点以下最末位,几乎只有中国一国自己使用。


与汉语遭遇的尴尬相比,世界上还有一些语种正加紧为列入“联合国官方语言”而努力。2007年4月,印度外交国务部长夏尔马即在新德里表示,印度应努力使印地语早日成为联合国官方语言。作为亚洲地区的另一大国,印度努力使印地语成为联合国官方语言,是跟争取“加入常任理事国”相配合的。此外德语、葡萄牙语也不能低估。如果印度、德国、巴西、日本等4国加入常任理事国,那么印地语、德语、葡萄牙语、日语都迟早成为联合国官方语言或工作语言。实际上,日语是对于汉语在世界上地位的严重威胁!




不要再空存幻想、自欺欺人啦!




还是睁开眼睛面对现实吧 ——




据一份联合国调查和统计资料,多年来实际使用的“世界十大语言”排行榜依次是:


1 英语


2 日语


3 德语


4 法语


5 俄语


6 西班牙语


7 韩语(朝鲜语)


8 阿拉伯语


9 汉语


10 葡萄牙语




汉语在世界上只排在第9位,甚至落在西班牙语、韩语(朝鲜语)和阿拉伯语之后。


有人认为汉语应该排名第一或第二,因为世界上使用汉语的人数最多。此乃思维定式造成的误解。使用印地语的人口,很可能总有一天赶上或超过中国的汉语。




上述排行的根据为:


(1)世界上这种语言的使用情况,通用的范围;


(2)在国内国际受重视的程度,


(3)政治、经济、文化各方面交流的原因等。




再听听下面一些莫名其妙的话——


“我认为普通话用拼音是个问题,因为惯用拼音的,英语发音容易弄得一团糟。二十年前我就这样说,但没有人听话。今天,好些中国大学的研究生懂英文,看得明,写得出,但读不成音,很头痛。”难道某些中国大学生的“英语发音一团糟”的罪魁祸首竟然是“汉语拼音”吗?但若不会汉语拼音,连自己护照上面的姓名都无法准确呢。


“中文也是一种了不起的语言,今天可以容易地在电脑打字,如虎添翼矣。中文有一处非常优越:容易学,比英语容易得多。……”


我不知道这位先生有没有教过外国留学生学中文?我自己倒是教过的:在北京语言学院,教过好几年,欧、美、日、阿拉伯甚至印度的几百名留学生。所有的外国留学生都体验到:“学中文非常难!汉语的声调发音很难,学写汉字最难!比学俄语、阿拉伯语还要难!”许多外国人公认:“要学汉语汉字,只有唯一的办法就是到中国(北京天津上海或台北)本土来进修。自学英语、法语很容易,但要自学汉语,难于上天堂。





在美国和欧洲,甚至在东南亚,华裔第一代当然用中文;但是第二代就大多只会说汉语(母语)不大会写汉字;到第三代,基本上不会中文(汉语和汉字)了。不是“不爱国”或“忘祖宗”,爱国不是空洞的大话。但是汉字在世界上确实最难了!




这跟犹太人完全不一样。其中一个主要原因:犹太人使用的希伯来文是拼音文字,比较好学。而中文对于各国的华裔后代,太难了!最难的就是中文、汉字!


再说,我几乎没有看到一个外国人会熟练地在电脑上打汉字,没有看到一个外国留学生能够熟练使用“五笔字型”或其他输入方式顺利地打出中文的长篇大论来……


且耐着性子,再听听下面的一番“大话”——


“中文容易学是因为字汇少,也不需要学文法;不容易写得好是因为要懂得砌字。这是说,要真的懂得砌字,懂得砌平仄及长短句,古文与古诗词的根底很重要。不从背诵古文起家的人,中文是不容易写得好的。另一方面,要成为国际语言,足以应酬的,不需要写得那么好。西洋鬼子今天教儿童学中文的无数,孩子长大后会学得足以应酬,但要懂得砌字,砌得有我这个老人家的水平,就不容易了。”


昏言乱语、胡说八道,不值一驳。可笑可悲的大话,居然还有人为之喝彩呢。是倒彩罢。



0
回复主贴
聚焦 国际 历史 社会 军事
2条评论
点击加载更多

发表评论

更多精彩内容

经典聚焦

更多
发帖 向上 向下