二战怀旧--永远的“莉莉玛莲”

1938年,瑞士苏黎世。青年作曲家,犹太人罗伯特和德国歌女维莉正在热恋中。罗伯特的父亲门得松正在领导一个帮助犹太人逃离德国的秘密组织,担心儿子和维莉的关系会给秘密小组带来危险,遂设下圈套,在罗伯特去德执行任务时,准许维莉随他同行。返回瑞士时,边防拒绝维莉入境。留在德国的维莉只有靠唱歌维持生计。谁知她的一首《莉莉·玛莲》,引起了德军将士的强烈反响。在军中广为流传,无论是硝烟弥漫的战场,还是稍显宁静的哨厅、军营,军官将士们无不沉浸在歌声中,或许是战争的惨烈和噪杂,歌声中传达的正是人们渴望已久的和平与温馨。这首歌经过德军高官乃至上流社会的有意支持,从而一举成名。维莉也成了令人注目的明星。罗伯特在瑞士终日思恋情人,通过广播听到了维莉的歌声,他冒险来到德国,维莉向他坦露心迹,两人情意缠绵,却不知身处险境。在盖世太保的监视下,罗伯特离德之前遭逮捕。

为了营救罗伯特,维莉接受了地下组织的任务,冒死寻到揭露德军集中营屠杀战俘的胶卷,在德、瑞边境交界处,用胶卷交换罗伯特和其他难友。而维莉却遭监禁。罗伯特了解了维莉冒死寻来胶卷救他,他按组织安排冲入电台,向德士兵广播,告知他们唱《莉莉·玛莲》的维莉在集中营被害,而德军将士也对维莉的歌怀恋不已,于是维莉最终离开集中营,再次登台。

战争结束了,维莉风尘仆仆地到瑞士来找罗伯特,却看到罗伯特已成为一名卓有成就的音乐家,身边已经有了妻子米里安。维莉竭力克制着内心的悲伤,黯然离去。

永远的“莉莉玛莲”宣传画

铁血网提醒您:点击查看大图

永远的“莉莉玛莲”宣传画

铁血网提醒您:点击查看大图

永远的“莉莉玛莲”宣传画

铁血网提醒您:点击查看大图


歌曲背后的故事--

Hans Leip于1893年生于德国的北部城市汉堡。诗画两方面均有天赋。他出身于一个海员家庭,本人也曾梦想当个海员,后来未能如愿。他的诗主要描写海上和港口生活,浪漫气息比较浓厚,但真正使他闻名于世的偏偏不是那些他自己以及他的诗友们喜欢的诗,而是下面要介绍的“莉莉·玛莲”。


这首诗创作于1915年。Hans Leip在此前被征召入伍,军营设在柏林。在那儿他结识了两个姑娘,莉莉和玛莲,过从甚密。开赴前线之前的一天夜晚,他在上夜岗的时候写下了这首诗。大概是因为浪漫吧,他在诗中始终居然把两位姑娘的名字拼成了一个名字。


不过这首诗当时并未发表。发表已是事隔十几年后的1937年了,作者并且自己为它配了曲,但反响不大。1938年,作曲家Norbert Schultze把它重新谱了曲,交由当年18岁的Lale Andersen演唱,获得一定成功。如果事情到此为止,这首歌大概会和大多数流行歌曲一样,事过境迁后慢慢被人遗忘。


1939年,正是欧洲上空战云密布的一年,各国都在扩军备战。当时的“贝尔格莱德”电台想要去找一支献给战士们的娱乐歌曲,派人往维也纳,居然就找到并选中了这首歌。整个四十年代初期,这家电台每天晚上在21:57分准时播放这首歌曲,使它响彻全球。在整个二战期间,大概唯有这首歌,成了敌对的各方战壕里的战士们共同的语言。当年的盟军最高指挥官艾森豪威尔将军感叹地说:这位诗人是战争中唯一的一位让各方都喜欢的人。



歌词:

曾经在雄伟的兵营的大门旁,

我和她双双站在一个天窗边。

当时我们腼腆地互相说再见,

现在却已只剩那个天窗依旧。

最爱的,莉莉玛莲,

最爱的,莉莉玛莲。

各处都能看见我们俩的身影,

我们俩的歌声似乎依旧飘荡。

但何时所有的人才会再看见,

我们又能相会在那个天窗边?

最爱的,莉莉玛莲,

最爱的,莉莉玛莲!

在门外岗哨边你吹起了口哨,

我跑到三天不见你的天窗边。

虽然我们只能互相挥手再见,

可我坚信和你的爱将会永远。

只和你,莉莉玛莲,

只和你,莉莉玛莲。

你那熟悉而轻柔的步履声声,

我几乎白天晚上都渴望听到。

现在我却偶然知道要上前线,

上帝才知能否再站在天窗边。

只和你,莉莉玛莲,

只和你,莉莉玛莲。

无论在地球上哪个寂静角落,

我都希望梦中拥有你爱的唇。

当雾色早已将一切淡淡笼罩,

我依旧还静静站立在天窗边……

只和你,莉莉玛莲,

只和你,莉莉玛莲!

然而,这首德文歌曲不仅不受德国军官们的喜欢也不被英国军官喜爱。

他们认为,它是不适合他们的战士前进的东西,特别是在用德语唱着它的情况下。

在英格兰,一些第8军的老兵经常在酒馆里哼唱《莉莉·玛莲》。一天夜里,歌曲出版商菲利浦碰到一群老兵正在唱这首歌,他好心地提醒他们:乡村警察可能会把他们当成德国间谍。一个战士愤怒地喊道:“如果你们对它不满的话,为什么不为我们写一首英语歌呢?”

菲利浦在歌词作者汤米·康纳的帮助下接受了这一挑战,《莉莉·玛莲》被改写成《我灯光下的莉莉》。新的莉莉是一位留在家里的姑娘,她期待着她的战士安全归来。

“在军营门口的灯光下

亲爱的,我记得你习惯地在等待

在那儿你温柔地对我低语

你将爱我到永远

我灯光下的莉莉

我心爱的莉莉·玛莲”

歌曲发表后立即引起轰动,在6个月里,仅单张歌片的销售就超过50万张。这首令人

难以忘怀的叙事曲表述了远离家乡的战士渴望返回爱人怀抱的心情。埃迪博·皮亚夫将它唱给法军,马林·迪特里希将它唱给美军,美国第5军的战士唱着它挺进佛罗伦萨……

这首诗歌的改编作品已以14种语言出现,已有不下一打的故事片和纪录片将《莉莉·玛莲》作为它们的插曲。直到今天,只要有老战士相聚,你就会听到他们唱这首孤独恋歌。


“莉莉玛莲”德文原版:http://www.tudou.com/v/FEC9FASfIis

本文内容于 2007-12-18 0:59:23 被chg9999编辑

猜你感兴趣

更多 >>

评论

评 论

更多精彩内容